Job 19:10
King James Bible
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

Darby Bible Translation
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.

English Revised Version
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.

World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

Young's Literal Translation
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.

Jobi 19:10 Albanian
Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.

Dyr Hieb 19:10 Bavarian
Nix haat yr laassn, sogar d Hoffnung mir gstoln.

Йов 19:10 Bulgarian
Съкрушил ме е от всякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 四 圍 攻 擊 我 , 我 便 歸 於 死 亡 , 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。

Job 19:10 Croatian Bible
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.

Jobova 19:10 Czech BKR
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.

Job 19:10 Danish
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;

Job 19:10 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft mij rondom afgebroken, zodat ik henenga, en heeft mijn verwachting als een boom weggerukt.

Jób 19:10 Hungarian: Karoli
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.

Ijob 19:10 Esperanto
Li disbatis min cxirkauxe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elsxiris kiel arbon.

JOB 19:10 Finnish: Bible (1776)
Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.

Westminster Leningrad Codex
יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃

Job 19:10 French: Darby
Il m'a detruit de tous cotes, et je m'en vais; il a arrache mon esperance comme un arbre.

Job 19:10 French: Louis Segond (1910)
Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.

Job 19:10 French: Martin (1744)
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache].

Hiob 19:10 German: Modernized
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Luther (1912)
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Textbibel (1899)
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.

Giobbe 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.

Giobbe 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;

AYUB 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ia sudah merombak aku berkeliling, sehingga aku sengajakan mati, dan ditumbangkannya harapku seperti sebatang pohon kayu.

Iob 19:10 Latin: Vulgata Clementina
Destruxit me undique, et pereo : et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.

Job 19:10 Maori
Wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.

Jobs 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.

Job 19:10 Spanish: Reina Valera 1909
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Job 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Jó 19:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quebrantou-me de todos os lados, tanto que estou a ponto de expirar sobre a terra; despojou-me da esperança que alimentava, como quem arranca uma simples planta do solo.

Jó 19:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.   

Iov 19:10 Romanian: Cornilescu
m'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.

Иов 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.

Иов 19:10 Russian koi8r
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.[]

Job 19:10 Swedish (1917)
Från alla sidor bryter han ned mig, så att jag förgås; han rycker upp mitt hopp, såsom vore det ett träd.

Job 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.

โยบ 19:10 Thai: from KJV
พระองค์ทรงพังข้าลงเสียทุกด้านและข้าก็สิ้นไป พระองค์ทรงทึ้งความหวังของข้าขึ้นเหมือนถอนต้นไม้

Eyüp 19:10 Turkish
Her yandan yıktı beni, tükendim,
Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.

Gioùp 19:10 Vietnamese (1934)
Ngài có làm đồi tệ tôi tứ phía, và tôi hư mất đi; Ngài rứt nhổ sự trông cậy tôi như cây cối.

Job 19:9
Top of Page
Top of Page