Genesis 9:4
King James Bible
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

Darby Bible Translation
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.

English Revised Version
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

World English Bible
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.

Young's Literal Translation
only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.

Zanafilla 9:4 Albanian
por nuk do ta hani mishin me gjallërinë e tij, domethënë me gjakun e tij.

De Bschaffung 9:4 Bavarian
Blooß ayn Fleish, daa wo non ayn Bluet drinn ist, derfftß nit össn; daa ist non s Löbn drinn.

Битие 9:4 Bulgarian
Месо обаче с живота му, [то ест], с кръвта му, да не ядете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯獨肉帶著血,那就是牠的生命,你們不可吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。

創 世 記 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 獨 肉 帶 著 血 , 那 就 是 他 的 生 命 , 你 們 不 可 吃 。

創 世 記 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 独 肉 带 着 血 , 那 就 是 他 的 生 命 , 你 们 不 可 吃 。

Genesis 9:4 Croatian Bible
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.

Genesis 9:4 Czech BKR
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.

1 Mosebog 9:4 Danish
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!

Genesis 9:4 Dutch Staten Vertaling
Doch het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, zult gij niet eten.

1 Mózes 9:4 Hungarian: Karoli
Csak a húst az õt elevenítõ vérrel meg ne egyétek.

Moseo 1: Genezo 9:4 Esperanto
Nur karnon kune kun gxia animo, la sango, ne mangxu.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:4 Finnish: Bible (1776)
Ainoastansa älkäät syökö lihaa, jossa vielä on veri itsessänsä:

Westminster Leningrad Codex
אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשֹׁ֥ו דָמֹ֖ו לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
אך־בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃

Genèse 9:4 French: Darby
Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, c'est-à-dire son sang;

Genèse 9:4 French: Louis Segond (1910)
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

Genèse 9:4 French: Martin (1744)
Toutefois vous ne mangerez point de chair avec son âme, [c'est-à-dire], son sang.

1 Mose 9:4 German: Modernized
Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.

1 Mose 9:4 German: Luther (1912)
Allein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.

1 Mose 9:4 German: Textbibel (1899)
Nur Fleisch, das noch sein Leben, sein Blut in sich hat, dürft ihr nicht essen.

Genesi 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.

Genesi 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue.

KEJADIAN 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi daging dengan jiwanya, yaitu dengan darahnya, janganlah kamu makan dia.

Genesis 9:4 Latin: Vulgata Clementina
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.

Genesis 9:4 Maori
Otiia kaua e kainga e koutou te kikokiko me tona ora, ara ko ona toto.

1 Mosebok 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.

Génesis 9:4 Spanish: Reina Valera 1909
Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

Génesis 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero la carne con su alma (o vida ), que es su sangre, no comeréis.

Gênesis 9:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas não comereis a carne com sua alma, isto é, o sangue.

Gênesis 9:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.   

Geneza 9:4 Romanian: Cornilescu
Numai carne cu viaţa ei, adică sîngele ei, să nu mîncaţi.

Бытие 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

Бытие 9:4 Russian koi8r
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;[]

1 Mosebok 9:4 Swedish (1917)
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.

Genesis 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang lamang may buhay, na siya niyang dugo, ay huwag ninyong kakanin.

ปฐมกาล 9:4 Thai: from KJV
แต่เนื้อกับชีวิตของมัน คือเลือดของมัน พวกเจ้าอย่ากินเลย

Yaratılış 9:4 Turkish
‹‹Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.

Saùng-theá Kyù 9:4 Vietnamese (1934)
Song các ngươi không nên ăn thịt còn hồn sống, nghĩa là có máu.

Genesis 9:3
Top of Page
Top of Page