1 Samuel 24:21
King James Bible
Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.

Darby Bible Translation
Swear now therefore to me by Jehovah, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.

English Revised Version
Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.

World English Bible
Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my seed after me, and that you will not destroy my name out of my father's house."

Young's Literal Translation
and, now, swear to me by Jehovah -- thou dost not cut off my seed after me, nor dost thou destroy my name from the house of my father.'

1 i Samuelit 24:21 Albanian
Prandaj betomu në emër të Zotit që nuk do t'i vrasësh pasardhësit e mi pas meje dhe nuk do ta fshish emrin tim nga shtëpia e atit tim".

Dyr Sämyheel A 24:21 Bavarian
Drum schwör myr ietz bei n Trechtein, däßst nit meine Naachkemmen ausrottst und nit dyrmit meinn Nam in meiner Sippn auslöschst!"

1 Царе 24:21 Bulgarian
Сега, прочее, закълни ми се в Господа, че няма да изтребиш потомството ми след мене, и че няма да погребеш името ми от бащиния ми дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,在我父家不滅沒我的名。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”

撒 母 耳 記 上 24:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 要 指 著 耶 和 華 向 我 起 誓 , 不 剪 除 我 的 後 裔 , 在 我 父 家 不 滅 沒 我 的 名 。

撒 母 耳 記 上 24:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 要 指 着 耶 和 华 向 我 起 誓 , 不 剪 除 我 的 後 裔 , 在 我 父 家 不 灭 没 我 的 名 。

1 Samuel 24:21 Croatian Bible
Zato mi se sada zakuni Jahvom da nećeš zatrti moga potomstva poslije mene i da nećeš izbrisati moga imena iz moga očinskoga doma!"

První Samuelova 24:21 Czech BKR
Nyní, pravím, přisáhni mi skrze Hospodina, že nevypléníš semene mého po mně, a nevyhladíš jména mého z domu otce mého.

1 Samuel 24:21 Danish
saa tilsværg mig nu ved HERREN, at du ikke vil udrydde mine Efterkommere efter mig eller udslette mit Navn af mit Fædrenehus!«

1 Samuël 24:21 Dutch Staten Vertaling
Zo zweer mij dan nu bij den HEERE, zo gij mijn zaad na mij zult uitroeien, en mijn naam zult uitdelgen van mijns vaders huis!

1 Sámuel 24:21 Hungarian: Karoli
Esküdjél meg nékem most az Úrra, hogy én utánam nem fogod kiirtani maradékomat és nevemet nem fogod kitörölni atyám házából!

Samuel 1 24:21 Esperanto
JXuru do al mi per la Eternulo, ke vi ne ekstermos mian idaron post mi kaj vi ne malaperigos mian nomon el la domo de mia patro.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:21 Finnish: Bible (1776)
(H24:22) Niin vanno siis nyt minulle Herran kautta, ettet hävitä minun siementäni minun jälkeeni ja et kadota minun nimeäni minun isäni huoneesta.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה אִם־תַּכְרִ֥ית אֶת־זַרְעִ֖י אַֽחֲרָ֑י וְאִם־תַּשְׁמִ֥יד אֶת־שְׁמִ֖י מִבֵּ֥ית אָבִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ועתה השבעה לי ביהוה אם־תכרית את־זרעי אחרי ואם־תשמיד את־שמי מבית אבי׃

1 Samuel 24:21 French: Darby
Et maintenant, jure-moi par l'Eternel que tu ne retrancheras point ma semence apres moi, et que tu n'oteras point mon nom de la maison de mon pere.

1 Samuel 24:21 French: Louis Segond (1910)
Jure-moi donc par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.

1 Samuel 24:21 French: Martin (1744)
C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon père.

1 Samuel 24:21 German: Modernized
So schwöre mir nun bei dem HERRN, daß du nicht ausrottest meinen Samen nach mir und meinen Namen nicht austilgest von meines Vaters Haus.

1 Samuel 24:21 German: Luther (1912)
so schwöre mir nun bei dem HERRN, daß du nicht ausrottest meinen Samen nach mir und meinen Namen nicht austilgest von meines Vaters Hause.

1 Samuel 24:21 German: Textbibel (1899)
so schwöre mir denn bei Jahwe, daß du meine Nachkommenschaft nicht ausrotten und meinen Namen aus meinem Geschlechte nicht austilgen willst!

1 Samuele 24:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-22) Or dunque giurami nel nome dell’Eterno che non distruggerai la mia progenie dopo di me, e che non estirperai il mio nome dalla casa di mio padre".

1 Samuele 24:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-22) Ora dunque giurami per lo Signore, che tu non distruggerai la mia progenie dopo me, e che tu non isterminerai il mio nome dalla famiglia di mio padre.

1 SAMUEL 24:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu bersumpahlah kepadaku sekarang ini demi Tuhan, bahwa tiada engkau akan menumpas anak cucuku kemudian dari padaku, dan tiada engkau akan menghapuskan namaku dari antara isi rumah bapaku.

I Samuelis 24:21 Latin: Vulgata Clementina
jura mihi in Domino, ne deleas semen meum post me, neque auferas nomen meum de domo patris mei.

1 Samuel 24:21 Maori
Na oatitia mai a Ihowa ki ahau e kore e hautopea atu e koe oku uri i muri i ahau, e kore ano hoki e huna e koe toku ingoa i roto i te whare o toku papa.

1 Samuels 24:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tilsverg mig da nu ved Herren at du ikke vil utrydde mine efterkommere og ikke utslette mitt navn av min fars hus!

1 Samuel 24:21 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-22) Júrame pues ahora por Jehová, que no cortarás mi simiente después de mí, ni raerás mi nombre de la casa de mi padre.

1 Samuel 24:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
júrame, pues, ahora por el SEÑOR, que no talarás mi simiente después de mí, ni raerás mi nombre de la casa de mi padre.

1 Samuel 24:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jura-me, pois, por Yahweh, que não exterminarás a minha posteridade e não farás desaparecer o meu nome e o da minha família!”

1 Samuel 24:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.   

1 Samuel 24:21 Romanian: Cornilescu
Jură-mi dar pe Domnul că nu-mi vei nimici sămînţa mea după mine, şi că nu-mi vei şterge numele din casa tatălui meu.``

1-я Царств 24:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:22) Итак поклянись мне Господом, что ты не искоренишь потомства моего после меня и не уничтожишь имени моего в доме отца моего.

1-я Царств 24:21 Russian koi8r
(24-22) Итак поклянись мне Господом, что ты не искоренишь потомства моего после меня и не уничтожишь имени моего в доме отца моего.[]

1 Samuelsboken 24:21 Swedish (1917)
Men lova mig nu med ed vid HERREN att du icke utrotar mina avkomlingar efter mig och icke utplånar mitt namn ur min faders hus.»

1 Samuel 24:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isumpa mo nga ngayon sa akin sa pangalan ng Panginoon, na hindi mo puputulin ang aking binhi pagkamatay ko, at hindi mo papawiin ang aking pangalan sa sangbahayan ng aking magulang.

1 ซามูเอล 24:21 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นบัดนี้จงปฏิญาณให้แก่ข้าในพระนามของพระเยโฮวาห์ว่า เจ้าจะไม่ตัดเชื้อสายรุ่นหลังของข้าเสีย และเจ้าจะไม่ทำลายชื่อของข้าเสียจากวงศ์วานบิดาของข้า"

1 Samuel 24:21 Turkish
Benden sonra soyumu ortadan kaldırmayacağına, babamın ailesinden adımı silmeyeceğine dair RABbin önünde ant iç.››

1 Sa-mu-eân 24:21 Vietnamese (1934)
(24:22) Vậy bây giờ, hãy nhơn danh Ðức Giê-hô-va thề cùng ta rằng con sẽ chẳng diệt dòng dõi ta, và chẳng hủy danh ta khỏi nhà tổ phụ ta.

1 Samuel 24:20
Top of Page
Top of Page