1 Samuel 24:22
King James Bible
And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

Darby Bible Translation
And David swore to Saul. And Saul went home; and David and his men went up to the stronghold.

English Revised Version
And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

World English Bible
David swore to Saul. Saul went home; but David and his men went up to the stronghold.

Young's Literal Translation
And David sweareth to Saul, and Saul goeth unto his house, and David and his men have gone up unto the fortress.

1 i Samuelit 24:22 Albanian
Davidi iu betua Saulit. Pastaj Sauli shkoi në shtëpinë e tij, ndërsa Davidi dhe njerëzit e tij u ngjitën në fortesë.

Dyr Sämyheel A 24:22 Bavarian
Dös schwor dyr Dafet yn n Saul. Dyr Saul troch haimhin, dyr Dafet aber zog mit seine Leut wider eyn d Fölsnklüft aufhin.

1 Царе 24:22 Bulgarian
И Давид се закле на Саула. Тогава Саул си отиде у дома си, а Давид и мъжете му се изкачиха на твърдото място.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是大衛向掃羅起誓。掃羅就回家去,大衛和跟隨他的人上山寨去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是大卫向扫罗起誓。扫罗就回家去,大卫和跟随他的人上山寨去了。

撒 母 耳 記 上 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 大 衛 向 掃 羅 起 誓 , 掃 羅 就 回 家 去 ; 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 上 山 寨 去 了 。

撒 母 耳 記 上 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 大 卫 向 扫 罗 起 誓 , 扫 罗 就 回 家 去 ; 大 卫 和 跟 随 他 的 人 上 山 寨 去 了 。

1 Samuel 24:22 Croatian Bible
David se zakle Šaulu, Šaul ode svojoj kući, a David se sa svojim ljudima vrati u gorska skloništa.

První Samuelova 24:22 Czech BKR
(I Samuel 24:23) A tak přisáhl David Saulovi. I odšel Saul do domu svého, David pak a muži jeho vstoupili na bezpečné místo.

1 Samuel 24:22 Danish
Det tilsvor David Saul, hvorefter Saul drog hjem, medens David og hans Mænd gik op i Klippeborgen.

1 Samuël 24:22 Dutch Staten Vertaling
[ (I Samuel 24:23) Toen zwoer David aan Saul; en Saul ging in zijn huis, maar David en zijn mannen gingen op in de vesting. ]

1 Sámuel 24:22 Hungarian: Karoli
[ (I Samuel 24:23) És Dávid megesküvék Saulnak. És Saul elméne haza, Dávid pedig és az õ emberei felmenének az õ erõsségökbe. ]

Samuel 1 24:22 Esperanto
Kaj David jxuris al Saul. Tiam Saul foriris al sia domo, kaj David kun siaj homoj iris en la rifugxejon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:22 Finnish: Bible (1776)
(H24:23) Ja David vannoi Saulille. Ja Saul meni kotiansa; mutta David ja hänen miehensä menivät linnaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשָּׁבַ֥ע דָּוִ֖ד לְשָׁא֑וּל וַיֵּ֤לֶךְ שָׁאוּל֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וְדָוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עָל֖וּ עַל־הַמְּצוּדָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
וישבע דוד לשאול וילך שאול אל־ביתו ודוד ואנשיו עלו על־המצודה׃ פ

1 Samuel 24:22 French: Darby
Et David le jura à Sauel; et Sauel s'en alla dans sa maison; et David et ses hommes monterent au lieu fort.

1 Samuel 24:22 French: Louis Segond (1910)
David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.

1 Samuel 24:22 French: Martin (1744)
Et David le jura à Saül, et Saül s'en alla en sa maison; et David et ses gens montèrent dans le lieu fort.

1 Samuel 24:22 German: Modernized
Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machten sich hinauf auf die Burg.

1 Samuel 24:22 German: Luther (1912)
Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machte sich hinauf auf die Berghöhe.

1 Samuel 24:22 German: Textbibel (1899)
David schwur es Saul, dann zog Saul heim, David aber stieg mit seinen Leuten auf die Berghöhe.

1 Samuele 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-23) E Davide lo giurò a Saul. Poi Saul se ne andò a casa sua, e Davide e la sua gente risaliron al loro forte rifugio.

1 Samuele 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-23) E Davide giurò a Saulle. Poi Saulle se ne andò a casa sua. E Davide e la sua gente salirono alla fortezza.

1 SAMUEL 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bersumpahlah Daud kepada Saul, lalu Saul pulanglah ke istananya, tetapi Daud dan segala orangnya lagi lebih naik, masuk ke tempat yang tiada terhampiri adanya.

I Samuelis 24:22 Latin: Vulgata Clementina
Et juravit David Sauli. Abiit ergo Saul in domum suam : et David et viri ejus ascenderunt ad tutiora loca.

1 Samuel 24:22 Maori
Na oati ana a Rawiri ki a Haora, a haere ana a Haora ki tona whare; ko Rawiri ia ratou ko ana tangata i haere ki te pourewa.

1 Samuels 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og David tilsvor Saul det; og Saul drog hjem; men David og hans menn steg op til fjellborgen.

1 Samuel 24:22 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-23) Entonces David juró á Saúl. Y fuése Saúl á su casa, y David y los suyos se subieron al sitio fuerte.

1 Samuel 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y los suyos se subieron a su fuerte.

1 Samuel 24:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Davi fez o juramento a Saul. E Saul voltou para a sua casa; mas Davi e os soldados que o seguiam foram para a fortaleza onde estavam refugiados.

1 Samuel 24:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.   

1 Samuel 24:22 Romanian: Cornilescu
David a jurat lui Saul. Apoi Saul a plecat acasă, iar David şi oamenii lui s'au suit în locul întărit.

1-я Царств 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.

1-я Царств 24:22 Russian koi8r
(24-23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.[]

1 Samuelsboken 24:22 Swedish (1917)
Då svor David Saul denna ed. Därefter drog Saul hem; men David och hans män drogo upp till borgen.

1 Samuel 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumumpa si David kay Saul. At si Saul ay umuwi; nguni't si David at ang kaniyang mga lalake ay umakyat sa katibayan.

1 ซามูเอล 24:22 Thai: from KJV
ดาวิดก็ปฏิญาณให้แก่ซาอูล แล้วซาอูลก็เสด็จกลับพระราชวัง และดาวิดกับคนของท่านก็ขึ้นไปยังที่กำบังเข้มแข็ง

1 Samuel 24:22 Turkish
Davut Saul'un istediği gibi ant içti. Sonra Saul evine döndü. Davut'la adamları da sığınağa gittiler.

1 Sa-mu-eân 24:22 Vietnamese (1934)
(24:23) Ða-vít lập lời thề cùng Sau-lơ. Sau-lơ bèn trở về nhà mình; còn Ða-vít và các kẻ theo người trở lên nơi đồn.

1 Samuel 24:21
Top of Page
Top of Page