1 Chronicles 9:26
King James Bible
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.

Darby Bible Translation
For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God;

English Revised Version
for the four chief porters, who were Levites, were in a set office, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.

World English Bible
for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in the house of God.

Young's Literal Translation
For in office are the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,

1 i Kronikave 9:26 Albanian
sepse katër derëtarët kryesorë, që ishin Levitë, ishin gjithnjë në detyrë. Ata merreshin gjithashtu me mbikqyrjen e dhomave dhe të thesarëve të shtëpisë së Perëndisë;

Dyr Lauft A 9:26 Bavarian
Bständig in n Dienst warnd grad de vier oberstn Toorwächter. Ainige Brender hietnd d Aufsicht über de Kammern und d Schätz in n Haus Gottes.

1 Летописи 9:26 Bulgarian
Защото тия левити, четиримата главни вратари, оставаха в службата си, и надзираваха стаите и съкровищата на Божия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。

歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 四 個 門 領 都 是 利 未 人 , 各 有 緊 要 的 職 任 , 看 守   神 殿 的 倉 庫 。

歷 代 志 上 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 四 个 门 领 都 是 利 未 人 , 各 有 紧 要 的 职 任 , 看 守   神 殿 的 仓 库 。

1 Chronicles 9:26 Croatian Bible
Samo su četiri vratarska predstojnika bila neprestano u službi. Bili su leviti, postavljeni nad sobama i nad riznicama Božjega Doma.

První Paralipomenon 9:26 Czech BKR
Nebo Levítové byli pod spravou těch čtyř předních vrátných, a byli nad komorami a nad poklady domu Božího,

Første Krønikebog 9:26 Danish
thi hine fire Øverster for Dørvogterne gjorde stadig Tjeneste. Det var Leviterne. Fremdeles havde de Tilsyn med Kamrene og Forraadsrummene i Guds Hus,

1 Kronieken 9:26 Dutch Staten Vertaling
Want in dat ambt waren vier overste poortiers, die Levieten waren; en zij waren over de kameren en over de schatten van het huis Gods.

1 Krónika 9:26 Hungarian: Karoli
De a kapunállók négy fõemberének állandó megbizatásuk volt. Ezek a Léviták õrizik vala a kamarákat és az Isten házának kincseit.

Kroniko 1 9:26 Esperanto
CXar konstante estis kvar estroj de pordegistoj, ili estis Levidoj; ili estis super la cxambroj kaj super la trezoroj en la domo de Dio.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:26 Finnish: Bible (1776)
Sillä Leviläiset olivat uskotut olemaan neljäksi ylimmäiseksi ovenvartiaksi; ja he olivat myös kätkyin ja Herran huoneen tavarain päällä.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י בֶאֱמוּנָ֞ה הֵ֗מָּה אַרְבַּ֙עַת֙ גִּבֹּרֵ֣י הַשֹּׁעֲרִ֔ים הֵ֖ם הַלְוִיִּ֑ם וְהָיוּ֙ עַל־הַלְּשָׁכֹ֔ות וְעַ֥ל הָאֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על־הלשכות ועל האצרות בית האלהים׃

1 Chroniques 9:26 French: Darby
car, dans leur charge, ces quatre furent les principaux portiers: ils etaient Levites; et ils etaient preposes sur les chambres et sur les tresors de la maison de Dieu,

1 Chroniques 9:26 French: Louis Segond (1910)
Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;

1 Chroniques 9:26 French: Martin (1744)
Car selon cet ordre, il y avait toujours quatre maîtres-portiers, Lévites, qui étaient même commis sur les chambres, et sur les trésors de la maison de Dieu.

1 Chronik 9:26 German: Modernized
Denn die Leviten waren diesen viererlei obersten Torhütern vertrauet, und sie waren über die Kasten und Schätze im Hause Gottes.

1 Chronik 9:26 German: Luther (1912)
Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.

1 Chronik 9:26 German: Textbibel (1899)
Denn sie, die vier Obersten der Thorhüter, standen in dauernder Amtspflicht. Das sind die Leviten. Sie beaufsichtigten auch die Zellen und die Vorratskammern im Tempel Gottes

1 Cronache 9:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché i quattro capi portinai, Leviti, erano sempre in funzione, ed avevano anche la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di Dio,

1 Cronache 9:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè quei quattro maggiori portinai Leviti erano del continuo in ufficio, ed aveano la cura delle camere, e tesori della Casa di Dio.

1 TAWARIKH 9:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena pada tiap-tiap tempat adalah selalu empat orang penunggu pintu yang kepala, yaitu orang Lewi adanya, lagipun mereka itu memerintahkan segala bilik dan mata benda rumah Allah.

I Paralipomenon 9:26 Latin: Vulgata Clementina
His quatuor Levitis creditus erat omnis numerus janitorum, et erant super exedras, et thesauros domus Domini.

1 Chronicles 9:26 Maori
Ko nga tino kaitiaki tokowha hoki o te kuwaha, he Riwaiti nei ratou, he tuturu tonu ta ratou mahi, a ko ratou nga rangatira o nga ruma, o nga takotoranga taonga o te whare o te Atua.

1 Krønikebok 9:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de fire forstandere for portnerne var betrodde menn; de var levitter; de hadde også opsyn over kammerne og over skattkammerne i Guds hus.

1 Crónicas 9:26 Spanish: Reina Valera 1909
Porque cuatro principales de los porteros Levitas estaban en el oficio, y tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la casa de Dios.

1 Crónicas 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque había en el oficio cuatro de los más poderosos de los porteros, los cuales eran levitas que tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la Casa de Dios.

1 Crônicas 9:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a incumbência de zelar pelas salas onde se recolhiam os tesouros do templo de Deus.

1 Crônicas 9:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.   

1 Cronici 9:26 Romanian: Cornilescu
Căci aceste patru căpetenii ale uşierilor, aceşti Leviţi, erau totdeauna în slujbă, şi mai aveau privigherea asupra odăilor şi vistieriilor Casei lui Dumnezeu;

1-я Паралипоменон 9:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и ксокровищам дома Божия.

1-я Паралипоменон 9:26 Russian koi8r
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.[]

Krönikeboken 9:26 Swedish (1917)
Ty på heder och tro voro dessa fyra anställda såsom förmän för dörrvaktarna. Detta var nu leviterna. De hade ock uppsikten över kamrarna och förvaringsrummen i Guds hus.

1 Chronicles 9:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang apat na punong tagatanod-pinto, na mga Levita, ay nangasa takdang katungkulan, at nangasa mga silid at sa mga ingatangyaman sa bahay ng Dios.

1 พงศาวดาร 9:26 Thai: from KJV
เพราะนายประตูรั้วทั้งสี่คน ผู้เป็นพวกเลวีนั้น มีตำแหน่งหน้าที่เป็นผู้ดูแลห้องและคลังของพระนิเวศแห่งพระเจ้า

1 Tarihler 9:26 Turkish
Dört kapının baş nöbetçileri Leviliydi. Bunlar Tanrının Tapınağındaki odalardan ve hazinelerden sorumluydu.

1 Söû-kyù 9:26 Vietnamese (1934)
Còn bốn người Lê-vi làm trưởng những người canh cửa, hằng giữ chức mình, và coi sóc các phòng và khung thành trong đền của Ðức Chúa Trời.

1 Chronicles 9:25
Top of Page
Top of Page