平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 都 不 可 露 骨 肉 之 親 的 下 體 , 親 近 他 們 。 我 是 耶 和 華 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。 Leviticus 18:6 King James Bible None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. Leviticus 18:6 English Revised Version None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 1. As human nature now is, it is very expedient that those who are so much together in youth, should, by such a restriction be taught to look upon all such intercourse as prohibited and incestuous; for unless such restrictions are made, it would be impossible to prevent the prevalence of very early corruption among young persons. (See Michaelis on the laws of Moses, Art. #NAME?#NAME?108.) 2. That the duties owing by nature to relatives might not be confounded with those of a social or political kind; for could a man be a brother and a husband, or a son and a husband at the same time, and fulfil the duties of both? Impossible. 3. That by intermarrying with other families, relationship and its endearments might be diffused. These prohibitions are, therefore to be considered so eminently moral obligations as to be observed by all mankind to uncover 利未記 18:7-19 利未記 20:11,12,17-21 鏈接 (Links) 利未記 18:6 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 18:6 多種語言 (Multilingual) • Levítico 18:6 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 18:6 法國人 (French) • 3 Mose 18:6 德語 (German) • 利未記 18:6 中國語文 (Chinese) • Leviticus 18:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |