士師記 19:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝,住宿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝,住宿。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那人的岳父,就是女子的父親,強留那人,那人就與他同住了三天;他們一起吃喝,在那裡住宿。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那人的岳父,就是女子的父亲,强留那人,那人就与他同住了三天;他们一起吃喝,在那里住宿。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 的 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 親 , 將 那 人 留 下 住 了 三 天 。 於 是 二 人 一 同 吃 喝 、 住 宿 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 的 岳 父 , 就 是 女 子 的 父 亲 , 将 那 人 留 下 住 了 三 天 。 於 是 二 人 一 同 吃 喝 、 住 宿 。

Judges 19:4 King James Bible
And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.

Judges 19:4 English Revised Version
And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
士師記 19:4 雙語聖經 (Interlinear)士師記 19:4 多種語言 (Multilingual)Jueces 19:4 西班牙人 (Spanish)Juges 19:4 法國人 (French)Richter 19:4 德語 (German)士師記 19:4 中國語文 (Chinese)Judges 19:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
利未人至伯利恆迎其妾
3她丈夫起來,帶著一個僕人、兩匹驢去見她,用好話勸她回來。女子就引丈夫進入父家。她父見了那人,便歡歡喜喜地迎接。 4那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝,住宿。 5到第四天,利未人清早起來要走,女子的父親對女婿說:「請你吃點飯,加添心力,然後可以行路。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:55
利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」

士師記 19:3
她丈夫起來,帶著一個僕人、兩匹驢去見她,用好話勸她回來。女子就引丈夫進入父家。她父見了那人,便歡歡喜喜地迎接。

士師記 19:5
到第四天,利未人清早起來要走,女子的父親對女婿說:「請你吃點飯,加添心力,然後可以行路。」

士師記 19:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)