平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 女人說:「照你們的話行吧。」於是打發他們去了,又把朱紅線繩繫在窗戶上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 女人说:“照你们的话行吧。”于是打发他们去了,又把朱红线绳系在窗户上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那女人回答:「照你們的話,就這樣吧。」於是打發他們二人走了。他們走了以後,她就把朱紅色線繫在窗戶上。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那女人回答:「照你们的话,就这样吧。」於是打发他们二人走了。他们走了以後,她就把朱红色线系在窗户上。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 女 人 說 : 照 你 們 的 話 行 罷 ! 於 是 打 發 他 們 去 了 , 又 把 朱 紅 線 繩 繫 在 窗 戶 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 女 人 说 : 照 你 们 的 话 行 罢 ! 於 是 打 发 他 们 去 了 , 又 把 朱 红 线 绳 系 在 窗 户 上 。 Joshua 2:21 King James Bible And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. Joshua 2:21 English Revised Version And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) And she bound 約書亞記 2:18 馬太福音 7:24 約翰福音 2:5 鏈接 (Links) 約書亞記 2:21 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 2:21 多種語言 (Multilingual) • Josué 2:21 西班牙人 (Spanish) • Josué 2:21 法國人 (French) • Josua 2:21 德語 (German) • 約書亞記 2:21 中國語文 (Chinese) • Joshua 2:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |