約拿書 1:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就大大懼怕,對他說:「你做的是什麼事呢!」他們已經知道他躲避耶和華,因為他告訴了他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就大大惧怕,对他说:“你做的是什么事呢!”他们已经知道他躲避耶和华,因为他告诉了他们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
眾人就大大懼怕,對他說:「你為甚麼這樣作呢?(「你為甚麼這樣作呢?」或譯:「你作的是甚麼呢?」)」那些人知道他躲避耶和華,原來約拿告訴了他們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
众人就大大惧怕,对他说:「你为甚麽这样作呢?(「你为甚麽这样作呢?」或译:「你作的是甚麽呢?」)」那些人知道他躲避耶和华,原来约拿告诉了他们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 就 大 大 懼 怕 , 對 他 說 : 你 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 他 們 已 經 知 道 他 躲 避 耶 和 華 , 因 為 他 告 訴 了 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 就 大 大 惧 怕 , 对 他 说 : 你 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 他 们 已 经 知 道 他 躲 避 耶 和 华 , 因 为 他 告 诉 了 他 们 。

Jonah 1:10 King James Bible
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.

Jonah 1:10 English Revised Version
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, What is this that thou hast done? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

were.

約翰福音 19:8
彼拉多聽見這話,越發害怕,

exceedingly afraid.

但以理書 5:6-9
就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,…

Why.

約書亞記 7:25
約書亞說:「你為什麼連累我們呢?今日耶和華必叫你受連累。」於是以色列眾人用石頭打死他,將石頭扔在其上,又用火焚燒他所有的。

撒母耳記下 24:3
約押對王說:「無論百姓多少,願耶和華你的神再加增百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必喜悅行這事呢?」

he fled.

約拿書 1:3
約拿卻起來,逃往他施去躲避耶和華。下到約帕,遇見一隻船要往他施去,他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去,躲避耶和華。

約伯記 27:22
神要向他射箭,並不留情,他恨不得逃脫神的手。

鏈接 (Links)
約拿書 1:10 雙語聖經 (Interlinear)約拿書 1:10 多種語言 (Multilingual)Jonás 1:10 西班牙人 (Spanish)Jonas 1:10 法國人 (French)Jona 1:10 德語 (German)約拿書 1:10 中國語文 (Chinese)Jonah 1:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
海風大起舟人驚懼各籲其神
9他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,那創造滄海旱地之天上的神。」 10他們就大大懼怕,對他說:「你做的是什麼事呢!」他們已經知道他躲避耶和華,因為他告訴了他們。
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 27:22
神要向他射箭,並不留情,他恨不得逃脫神的手。

約拿書 1:3
約拿卻起來,逃往他施去躲避耶和華。下到約帕,遇見一隻船要往他施去,他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去,躲避耶和華。

約拿書 1:11
他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。

約拿書 1:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)