平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 難道你比我們的先祖雅各更大嗎?他給我們留下了這口井。他自己、他的子孫、他的牲畜都喝這井裡的水!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 难道你比我们的先祖雅各更大吗?他给我们留下了这口井。他自己、他的子孙、他的牲畜都喝这井里的水!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們的祖宗雅各將這井留給我們,他自己和兒子並牲畜也都喝這井裡的水,難道你比他還大嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們的祖先雅各把這口井留給我們,他自己和子孫以及牲畜都喝這井的水,難道你比他還大嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们的祖先雅各把这口井留给我们,他自己和子孙以及牲畜都喝这井的水,难道你比他还大吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 的 祖 宗 雅 各 將 這 井 留 給 我 們 , 他 自 己 和 兒 子 並 牲 畜 也 都 喝 這 井 裡 的 水 , 難 道 你 比 他 還 大 嗎 ? 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 的 祖 宗 雅 各 将 这 井 留 给 我 们 , 他 自 己 和 儿 子 并 牲 畜 也 都 喝 这 井 里 的 水 , 难 道 你 比 他 还 大 吗 ? 」 John 4:12 King James Bible Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? John 4:12 English Revised Version Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 約翰福音 8:53 以賽亞書 53:2,3 馬太福音 12:42 希伯來書 3:3 鏈接 (Links) 約翰福音 4:12 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 4:12 多種語言 (Multilingual) • Juan 4:12 西班牙人 (Spanish) • Jean 4:12 法國人 (French) • Johannes 4:12 德語 (German) • 約翰福音 4:12 中國語文 (Chinese) • John 4:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌與撒馬利亞婦人談道 …11婦人說:「先生,沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得活水呢? 12我們的祖宗雅各將這井留給我們,他自己和兒子並牲畜也都喝這井裡的水,難道你比他還大嗎?」 13耶穌回答說:「凡喝這水的,還要再渴,… 交叉引用 (Cross Ref) |