平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們若說『耶和華的默示』,耶和華就如此說:因你們說『耶和華的默示』這句話,我也打發人到你們那裡去,告訴你們不可說『耶和華的默示』, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们若说‘耶和华的默示’,耶和华就如此说:因你们说‘耶和华的默示’这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果你們仍說:「這是耶和華的默示」,耶和華就必這樣說:「你們既然說『這是耶和華的默示』這句話,而我又曾差派人去告訴你們不可再說『這是耶和華的默示』; 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果你们仍说:「这是耶和华的默示」,耶和华就必这样说:「你们既然说『这是耶和华的默示』这句话,而我又曾差派人去告诉你们不可再说『这是耶和华的默示』; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 若 說 耶 和 華 的 默 示 , 耶 和 華 就 如 此 說 : 因 你 們 說 耶 和 華 的 默 示 這 句 話 , 我 也 打 發 人 到 你 們 那 裡 去 , 告 訴 你 們 不 可 說 耶 和 華 的 默 示 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 若 说 耶 和 华 的 默 示 , 耶 和 华 就 如 此 说 : 因 你 们 说 耶 和 华 的 默 示 这 句 话 , 我 也 打 发 人 到 你 们 那 里 去 , 告 诉 你 们 不 可 说 耶 和 华 的 默 示 。 Jeremiah 23:38 King James Bible But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD; Jeremiah 23:38 English Revised Version But if ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) no reference 鏈接 (Links) 耶利米書 23:38 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 23:38 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 23:38 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 23:38 法國人 (French) • Jeremia 23:38 德語 (German) • 耶利米書 23:38 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 23:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |