以賽亞書 51:21 因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言!
以賽亞書 51:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以,你這困苦的,不是因酒而醉倒的,要聽這話。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以,你这困苦的,不是因酒而醉倒的,要听这话。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 此 , 你 這 困 苦 卻 非 因 酒 而 醉 的 , 要 聽 我 言 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 此 , 你 这 困 苦 却 非 因 酒 而 醉 的 , 要 听 我 言 。

Isaiah 51:21 King James Bible
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

Isaiah 51:21 English Revised Version
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
以賽亞書 51:21 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 51:21 多種語言 (Multilingual)Isaías 51:21 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 51:21 法國人 (French)Jesaja 51:21 德語 (German)以賽亞書 51:21 中國語文 (Chinese)Isaiah 51:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
海島將恃耶和華
20你的眾子發昏,在各市口上躺臥,好像黃羊在網羅之中,都滿了耶和華的憤怒,你神的斥責。 21因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言! 22你的主耶和華,就是為他百姓辨屈的神,如此說:「看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我憤怒的爵,從你手中接過來,你必不致再喝。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 29:9
你們等候驚奇吧!你們宴樂昏迷吧!他們醉了,卻非因酒;他們東倒西歪,卻非因濃酒。

以賽亞書 51:17
耶路撒冷啊,興起,興起!站起來!你從耶和華手中喝了他憤怒之杯,喝了那使人東倒西歪的爵,以至喝盡。

以賽亞書 54:11
「你這受困苦、被風飄蕩、不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石頭,以藍寶石立定你的根基。

以賽亞書 63:6
我發怒踹下眾民,發烈怒使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。」

以賽亞書 51:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)