平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:「我給你什麼當頭呢?」她瑪說:「你的印、你的帶子和你手裡的杖。」猶大就給了她,與她同寢,她就從猶大懷了孕。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:“我给你什么当头呢?”她玛说:“你的印、你的带子和你手里的杖。”犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶大問:「你要我給你甚麼作保證呢?」他瑪回答:「你的印戒,連同印的帶子,以及你手裡的杖。」猶大就給了她,與她親近,她就從猶大懷了孕。 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹大问:「你要我给你甚麽作保证呢?」他玛回答:「你的印戒,连同印的带子,以及你手里的杖。」犹大就给了她,与她亲近,她就从犹大怀了孕。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 我 給 你 甚 麼 當 頭 呢 ? 他 瑪 說 : 你 的 印 、 你 的 帶 子 , 和 你 手 裡 的 杖 。 猶 大 就 給 了 他 , 與 他 同 寢 , 他 就 從 猶 大 懷 了 孕 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 我 给 你 甚 麽 当 头 呢 ? 他 玛 说 : 你 的 印 、 你 的 带 子 , 和 你 手 里 的 杖 。 犹 大 就 给 了 他 , 与 他 同 寝 , 他 就 从 犹 大 怀 了 孕 。 Genesis 38:18 King James Bible And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. Genesis 38:18 English Revised Version And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thine hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thy signet. 創世記 38:25 , is properly a ring-seal, with which impressions were made to ascertain property, etc. From 耶利米書 22:24 , we find that it was worn on the hand; though it might also have been suspended from the neck by a ribband, as the Arabs still wear it. 耶利米書 22:25,26 耶利米書 22:24 路加福音 15:22 bracelets. gave it her. 創世記 38:25,26 何西阿書 4:11 鏈接 (Links) 創世記 38:18 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 38:18 多種語言 (Multilingual) • Génesis 38:18 西班牙人 (Spanish) • Genèse 38:18 法國人 (French) • 1 Mose 38:18 德語 (German) • 創世記 38:18 中國語文 (Chinese) • Genesis 38:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |