創世記 12:19 為什麼說她是你的妹子,以致我把她取來要做我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶她走吧!」
創世記 12:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為什麼說她是你的妹子,以致我把她取來要做我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶她走吧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要做我的妻子?现在你的妻子在这里,可以带她走吧!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你為甚麼說她是你的妹妹,以致我娶了她作妻子呢?現在,你的妻子在這裡,帶她走吧!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你为甚麽说她是你的妹妹,以致我娶了她作妻子呢?现在,你的妻子在这里,带她走吧!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
為 甚 麼 說 他 是 你 的 妹 子 , 以 致 我 把 他 取 來 要 作 我 的 妻 子 ? 現 在 你 的 妻 子 在 這 裡 , 可 以 帶 他 走 罷 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
为 甚 麽 说 他 是 你 的 妹 子 , 以 致 我 把 他 取 来 要 作 我 的 妻 子 ? 现 在 你 的 妻 子 在 这 里 , 可 以 带 他 走 罢 。

Genesis 12:19 King James Bible
Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

Genesis 12:19 English Revised Version
Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 12:19 雙語聖經 (Interlinear)創世記 12:19 多種語言 (Multilingual)Génesis 12:19 西班牙人 (Spanish)Genèse 12:19 法國人 (French)1 Mose 12:19 德語 (German)創世記 12:19 中國語文 (Chinese)Genesis 12:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法老責備亞伯蘭
18法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是什麼事呢?為什麼沒有告訴我她是你的妻子? 19為什麼說她是你的妹子,以致我把她取來要做我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶她走吧!」 20於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 12:18
法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是什麼事呢?為什麼沒有告訴我她是你的妻子?

創世記 12:20
於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。

創世記 12:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)