出埃及記 21:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他的主人若是給他妻子,妻子又給他生了兒女,那麼妻子和兒女都要歸給主人,他自己要單獨出去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他的主人若是给他妻子,妻子又给他生了儿女,那麽妻子和儿女都要归给主人,他自己要单独出去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 主 人 若 給 他 妻 子 , 妻 子 給 他 生 了 兒 子 或 女 兒 , 妻 子 和 兒 女 要 歸 主 人 , 他 要 獨 自 出 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 主 人 若 给 他 妻 子 , 妻 子 给 他 生 了 儿 子 或 女 儿 , 妻 子 和 儿 女 要 归 主 人 , 他 要 独 自 出 去 。

Exodus 21:4 King James Bible
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

Exodus 21:4 English Revised Version
If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
出埃及記 21:4 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 21:4 多種語言 (Multilingual)Éxodo 21:4 西班牙人 (Spanish)Exode 21:4 法國人 (French)2 Mose 21:4 德語 (German)出埃及記 21:4 中國語文 (Chinese)Exodus 21:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
宣律例首論待僕
3他若孤身來,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 4他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。 5倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子、兒女,不願意自由出去。』…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 21:3
他若孤身來,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

出埃及記 21:5
倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子、兒女,不願意自由出去。』

出埃及記 21:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)