聖經
>
出埃及記
>
章 16
> 聖經金句 17
◄
出埃及記 16:17
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人就這樣行,有多收的,有少收的。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
以色列人就這樣行了;有的多收、有的少收。
圣经新译本 (CNV Simplified)
以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 色 列 人 就 這 樣 行 ; 有 多 收 的 , 有 少 收 的 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 色 列 人 就 这 样 行 ; 有 多 收 的 , 有 少 收 的 。
Exodus 16:17 King James Bible
And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
Exodus 16:17 English Revised Version
And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
no reference
鏈接 (Links)
出埃及記 16:17 雙語聖經 (Interlinear)
•
出埃及記 16:17 多種語言 (Multilingual)
•
Éxodo 16:17 西班牙人 (Spanish)
•
Exode 16:17 法國人 (French)
•
2 Mose 16:17 德語 (German)
•
出埃及記 16:17 中國語文 (Chinese)
•
Exodus 16:17 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
使鶉至降嗎哪
…
16
耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳篷裡的人按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」
17
以色列人就這樣行,有多收的,有少收的。
18
及至用俄梅珥量一量,多收的也沒有餘,少收的也沒有缺,各人按著自己的飯量收取。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 16:16
耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳篷裡的人按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」
出埃及記 16:18
及至用俄梅珥量一量,多收的也沒有餘,少收的也沒有缺,各人按著自己的飯量收取。