以斯帖記 1:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為王后這事必傳到眾婦人的耳中,說:『亞哈隨魯王吩咐王后瓦實提到王面前,她卻不來。』她們就藐視自己的丈夫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为王后这事必传到众妇人的耳中,说:‘亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来。’她们就藐视自己的丈夫。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為王后這事必傳到所有婦女的耳中,會使她們眼中輕視自己的丈夫,因為她們說:『亞哈隨魯王吩咐人帶王后瓦實提到王面前,她卻沒有來。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为王后这事必传到所有妇女的耳中,会使她们眼中轻视自己的丈夫,因为她们说:『亚哈随鲁王吩咐人带王后瓦实提到王面前,她却没有来。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 王 后 這 事 必 傳 到 眾 婦 人 的 耳 中 , 說 : 『 亞 哈 隨 魯 王 吩 咐 王 后 瓦 實 提 到 王 面 前 , 他 卻 不 來 』 , 他 們 就 藐 視 自 己 的 丈 夫 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 王 后 这 事 必 传 到 众 妇 人 的 耳 中 , 说 : 『 亚 哈 随 鲁 王 吩 咐 王 后 瓦 实 提 到 王 面 前 , 他 却 不 来 』 , 他 们 就 藐 视 自 己 的 丈 夫 。

Esther 1:17 King James Bible
For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

Esther 1:17 English Revised Version
For this deed of the queen shall come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

despise.

撒母耳記下 6:16
耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞,心裡就輕視他。

以弗所書 5:33
然而你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也當敬重她的丈夫。

鏈接 (Links)
以斯帖記 1:17 雙語聖經 (Interlinear)以斯帖記 1:17 多種語言 (Multilingual)Ester 1:17 西班牙人 (Spanish)Esther 1:17 法國人 (French)Ester 1:17 德語 (German)以斯帖記 1:17 中國語文 (Chinese)Esther 1:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
廢瓦實提后位
16米母干在王和眾首領面前回答說:「王后瓦實提這事不但得罪王,並且有害於王各省的臣民。 17因為王后這事必傳到眾婦人的耳中,說:『亞哈隨魯王吩咐王后瓦實提到王面前,她卻不來。』她們就藐視自己的丈夫。 18今日波斯和瑪代的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行,從此必大開藐視和憤怒之端。…
交叉引用 (Cross Ref)
以斯拉記 4:6
在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。

以斯帖記 1:16
米母干在王和眾首領面前回答說:「王后瓦實提這事不但得罪王,並且有害於王各省的臣民。

以斯帖記 1:18
今日波斯和瑪代的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行,從此必大開藐視和憤怒之端。

以斯帖記 1:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)