使徒行傳 14:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是城外宙斯神廟的祭司,牽著幾頭公牛,帶著一些花環,到了城門口,要與眾人一起來獻祭。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是城外宙斯神庙的祭司,牵着几头公牛,带着一些花环,到了城门口,要与众人一起来献祭。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有城外宙斯廟的祭司牽著牛、拿著花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有城外宙斯庙的祭司牵着牛、拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
城門前宙斯廟的祭司,牽著幾頭公牛,拿著一些花環來到門口,要同群眾一起獻祭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
城门前宙斯庙的祭司,牵着几头公牛,拿着一些花环来到门口,要同群众一起献祭。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 城 外 丟 斯 廟 的 祭 司 牽 著 牛 , 拿 著 花 圈 , 來 到 門 前 , 要 同 眾 人 向 使 徒 獻 祭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 城 外 丢 斯 庙 的 祭 司 牵 着 牛 , 拿 着 花 圈 , 来 到 门 前 , 要 同 众 人 向 使 徒 献 祭 。

Acts 14:13 King James Bible
Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

Acts 14:13 English Revised Version
And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and would.

使徒行傳 10:25
彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。

但以理書 2:46
當時尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。

鏈接 (Links)
使徒行傳 14:13 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 14:13 多種語言 (Multilingual)Hechos 14:13 西班牙人 (Spanish)Actes 14:13 法國人 (French)Apostelgeschichte 14:13 德語 (German)使徒行傳 14:13 中國語文 (Chinese)Acts 14:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
眾人要向二使徒獻祭
12於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。 13有城外宙斯廟的祭司牽著牛、拿著花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。 14巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊著說:…
交叉引用 (Cross Ref)
但以理書 2:46
當時尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。

使徒行傳 14:12
於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。

使徒行傳 14:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)