平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那婦人說:「不然,活孩子是我的,死孩子是你的。」這婦人說:「不然,死孩子是你的,活孩子是我的。」她們在王面前如此爭論。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那一個婦人說:「不!活的兒子是我的,死的兒子才是你的。」但這一個婦人說:「不!死的兒子是你的,活的兒子才是我的。」她們在王面前彼此爭辯。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那一个妇人说:「不!活的儿子是我的,死的儿子才是你的。」但这一个妇人说:「不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。」她们在王面前彼此争辩。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 婦 人 說 : 不 然 , 活 孩 子 是 我 的 , 死 孩 子 是 你 的 。 這 婦 人 說 : 不 然 , 死 孩 子 是 你 的 , 活 孩 子 是 我 的 。 他 們 在 王 面 前 如 此 爭 論 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 妇 人 说 : 不 然 , 活 孩 子 是 我 的 , 死 孩 子 是 你 的 。 这 妇 人 说 : 不 然 , 死 孩 子 是 你 的 , 活 孩 子 是 我 的 。 他 们 在 王 面 前 如 此 争 论 。 1 Kings 3:22 King James Bible And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. 1 Kings 3:22 English Revised Version And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Nay 列王紀上 3:23,24 鏈接 (Links) 列王紀上 3:22 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 3:22 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 3:22 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 3:22 法國人 (French) • 1 Koenige 3:22 德語 (German) • 列王紀上 3:22 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 3:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |