馬 太 福 音 13:28
<< 馬 太 福 音 13:28 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 人 說 : 這 是 仇 敵 做 的 。 僕 人 說 : 你 要 我 們 去 薅 出 來 麼 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 人 说 : 这 是 仇 敌 做 的 。 仆 人 说 : 你 要 我 们 去 薅 出 来 麽 ?

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他回答:‘這是仇敵所作的。’僕人問他:‘你要我們去拔掉它嗎?’

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他回答:‘这是仇敌所作的。’仆人问他:‘你要我们去拔掉它吗?’

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ αὐτῷ λέγουσιν· θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;

Matthew 13:28 New American Standard Bible (© 1995)
"And he said to them, 'An enemy has done this!' The slaves said to him, 'Do you want us, then, to go and gather them up?'


馬 太 福 音 13:27 田 主 的 僕 人 來 告 訴 他 說 : 主 阿 , 你 不 是 撒 好 種 在 田 裡 麼 ? 從 那 裡 來 的 稗 子 呢 ?
馬 太 福 音 13:29 主 人 說 : 不 必 , 恐 怕 薅 稗 子 , 連 麥 子 也 拔 出 來 。