耶利米哀歌 3:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。

Lamentations 3:2 King James Bible
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

Lamentations 3:2 English Revised Version
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

brought

耶利米哀歌 3:53-55
他們使我的命在牢獄中斷絕,並將一塊石頭拋在我身上。…

耶利米哀歌 2:1
主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。

申命記 28:29
你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。

約伯記 18:18
他必從光明中被攆到黑暗裡,必被趕出世界。

約伯記 30:26
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。

以賽亞書 59:9
因此公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗;指望光明,卻行幽暗。

耶利米書 13:16
耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他,免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭成為幽暗。

阿摩司書 5:18-20
想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明,…

#NAME?#NAME?
鏈接 (Links)
耶利米哀歌 3:2 雙語聖經 (Interlinear)耶利米哀歌 3:2 多種語言 (Multilingual)Lamentaciones 3:2 西班牙人 (Spanish)Lamentations 3:2 法國人 (French)Klagelieder 3:2 德語 (German)耶利米哀歌 3:2 中國語文 (Chinese)Lamentations 3:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶利米自嘆遭主憤怒
1我是因耶和華憤怒的杖遭遇困苦的人。 2他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。 3他真是終日再三反手攻擊我。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 30:26
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。

以賽亞書 59:9
因此公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗;指望光明,卻行幽暗。

耶利米書 4:23
先知說:我觀看地,不料地是空虛混沌。我觀看天,天也無光。

耶利米哀歌 3:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)