約翰福音 18:23
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌回答他:「如果我說得不對,你可以見證哪裡不對;如果說得對,你為什麼打我呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣回答他:“如果我说得不对,你可以见证哪里不对;如果说得对,你为什么打我呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是。我若說得是,你為什麼打我呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“我若说的不是,你可以指证那不是。我若说得是,你为什么打我呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對他說:「如果我講錯了,你可以指證錯在哪裡;如果我講對了,你為甚麼打我呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对他说:「如果我讲错了,你可以指证错在哪里;如果我讲对了,你为甚麽打我呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 我 若 說 的 不 是 , 你 可 以 指 證 那 不 是 ; 我 若 說 的 是 , 你 為 甚 麼 打 我 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 我 若 说 的 不 是 , 你 可 以 指 证 那 不 是 ; 我 若 说 的 是 , 你 为 甚 麽 打 我 呢 ?

John 18:23 King James Bible
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?

John 18:23 English Revised Version
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

If.

哥林多後書 10:1
我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。

彼得前書 2:20-23
你們若因犯罪受責打,能忍耐,有什麼可誇的呢?但你們若因行善受苦,能忍耐,這在神看是可喜愛的。…

鏈接 (Links)
約翰福音 18:23 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 18:23 多種語言 (Multilingual)Juan 18:23 西班牙人 (Spanish)Jean 18:23 法國人 (French)Johannes 18:23 德語 (German)約翰福音 18:23 中國語文 (Chinese)John 18:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得初次不認主
22耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 23耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是。我若說得是,你為什麼打我呢?」 24亞那就把耶穌解到大祭司該亞法那裡,仍是捆著解去的。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 5:39
只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;

使徒行傳 23:2
大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。

約翰福音 18:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)