平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是他的門徒當中有的彼此問:「他對我們說『過一會兒,你們就看不到我了;再過一會兒,你們又將見到我』,還說『是因為我要到父那裡去』,這是什麼意思呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是他的门徒当中有的彼此问:“他对我们说‘过一会儿,你们就看不到我了;再过一会儿,你们又将见到我’,还说‘是因为我要到父那里去’,这是什么意思呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有幾個門徒就彼此說:「他對我們說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,又說『因我往父那裡去』,這是什麼意思呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有几个门徒就彼此说:“他对我们说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’,又说‘因我往父那里去’,这是什么意思呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是他的門徒中有幾個彼此說:「他對我們說:『不久,你們不會看見我;再過不久,你們還要看見我。』又說:『因為我到父那裡去。』這是甚麼意思呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是他的门徒中有几个彼此说:「他对我们说:『不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我。』又说:『因为我到父那里去。』这是甚麽意思呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 幾 個 門 徒 就 彼 此 說 : 他 對 我 們 說 : 等 不 多 時 , 你 們 就 不 得 見 我 ; 再 等 不 多 時 , 你 們 還 要 見 我 ; 又 說 : 因 我 往 父 那 裡 去 。 這 是 甚 麼 意 思 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 几 个 门 徒 就 彼 此 说 : 他 对 我 们 说 : 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 ; 又 说 : 因 我 往 父 那 里 去 。 这 是 甚 麽 意 思 呢 ? John 16:17 King James Bible Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? John 16:17 English Revised Version Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) said. 約翰福音 16:1,5,19 約翰福音 12:16 約翰福音 14:5,22 馬可福音 9:10,32 路加福音 9:45 路加福音 18:34 鏈接 (Links) 約翰福音 16:17 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 16:17 多種語言 (Multilingual) • Juan 16:17 西班牙人 (Spanish) • Jean 16:17 法國人 (French) • Johannes 16:17 德語 (German) • 約翰福音 16:17 中國語文 (Chinese) • John 16:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主要引導門徒進入真理 17有幾個門徒就彼此說:「他對我們說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,又說『因我往父那裡去』,這是什麼意思呢?」 18門徒彼此說:「他說『等不多時』,到底是什麼意思呢?我們不明白他所說的話。」… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 16:5 現今我往差我來的父那裡去,你們中間並沒有人問我:『你往哪裡去?』 約翰福音 16:16 等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我。」 約翰福音 16:18 門徒彼此說:「他說『等不多時』,到底是什麼意思呢?我們不明白他所說的話。」 |