約 伯 記 39:27
<< 約 伯 記 39:27 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 鷹 上 騰 在 高 處 搭 窩 , 豈 是 聽 你 的 吩 咐 麼 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 鹰 上 腾 在 高 处 搭 窝 , 岂 是 听 你 的 吩 咐 麽 ?

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大鷹上騰,在高處築巢,是聽你的吩咐嗎?

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?

איוב 39:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר וְכִי יָרִים קִנֹּו׃

Job 39:27 New American Standard Bible (© 1995)
"Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high?


約 伯 記 39:26 鷹 雀 飛 翔 , 展 開 翅 膀 一 直 向 南 , 豈 是 藉 你 的 智 慧 麼 ?
約 伯 記 39:28 他 住 在 山 巖 , 以 山 峰 和 堅 固 之 所 為 家 ,
耶 利 米 書 49:16 住 在 山 穴 中 據 守 山 頂 的 啊 , 論 到 你 的 威 嚇 , 你 因 心 中 的 狂 傲 自 欺 ; 你 雖 如 大 鷹 高 高 搭 窩 , 我 卻 從 那 裡 拉 下 你 來 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
俄 巴 底 亞 書 1:4 你 雖 如 大 鷹 高 飛 , 在 星 宿 之 間 搭 窩 , 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 。 這 是 耶 和 華 說 的 。