以賽亞書 34:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天上的萬象都要消沒,天被捲起好像書卷;其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天上的万象都要消没,天被卷起好像书卷;其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
天上的萬象都必消殘;天也像書卷一般被捲起,所有星宿也必衰殘,像葡萄樹的葉子衰殘一樣,又像無花果樹的葉子凋落一樣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
天 上 的 萬 象 都 要 消 沒 ; 天 被 捲 起 , 好 像 書 卷 。 其 上 的 萬 象 要 殘 敗 , 像 葡 萄 樹 的 葉 子 殘 敗 , 又 像 無 花 果 樹 的 葉 子 殘 敗 一 樣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
天 上 的 万 象 都 要 消 没 ; 天 被 卷 起 , 好 像 书 卷 。 其 上 的 万 象 要 残 败 , 像 葡 萄 树 的 叶 子 残 败 , 又 像 无 花 果 树 的 叶 子 残 败 一 样 。

Isaiah 34:4 King James Bible
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

Isaiah 34:4 English Revised Version
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig tree.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

all the

以賽亞書 13:10
天上的眾星群宿都不發光,日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。

以賽亞書 14:12
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上?

詩篇 102:25,26
你起初立了地的根基,天也是你手所造的。…

耶利米書 4:23,24
先知說:我觀看地,不料地是空虛混沌。我觀看天,天也無光。…

以西結書 32:7,8
我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。…

約珥書 2:30,31
在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。…

約珥書 3:15
日月昏暗,星宿無光。

馬太福音 24:29,35
「那些日子的災難一過去,『日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』…

馬可福音 13:24,25
「在那些日子,那災難以後,『日頭要變黑了,月亮也不放光,…

使徒行傳 2:19,20
在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。…

彼得後書 3:7-12
但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。…

啟示錄 6:13,14
天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動落下未熟的果子一樣。…

啟示錄 8:12
第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。

啟示錄 20:11
我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的,從他面前天地都逃避,再無可見之處了。

鏈接 (Links)
以賽亞書 34:4 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 34:4 多種語言 (Multilingual)Isaías 34:4 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 34:4 法國人 (French)Jesaja 34:4 德語 (German)以賽亞書 34:4 中國語文 (Chinese)Isaiah 34:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華必為其民復仇申冤
3被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰,諸山被他們的血溶化。 4天上的萬象都要消沒,天被捲起好像書卷;其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。 5「因為我的刀在天上已經喝足,這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 24:29
「那些日子的災難一過去,『日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』

馬可福音 13:25
眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』

希伯來書 12:27
這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。

彼得後書 3:10
但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。

彼得後書 3:12
切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。

啟示錄 6:12
揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血,

啟示錄 6:13
天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動落下未熟的果子一樣。

啟示錄 6:14
天就挪移,好像書卷被捲起來,山嶺海島都被挪移,離開本位。

詩篇 102:26
天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裡衣更換,天地就改變了。

以賽亞書 13:13
我萬軍之耶和華在憤恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼離其本位。

以賽亞書 14:12
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上?

以賽亞書 51:6
你們要向天舉目,觀看下地。因為天必像煙雲消散,地必如衣服漸漸舊了,其上的居民也要如此死亡。唯有我的救恩永遠長存,我的公義也不廢掉。

以西結書 32:7
我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。

以西結書 32:8
我必使天上的亮光都在你以上變為昏暗,使你的地上黑暗。這是主耶和華說的。

約珥書 2:10
牠們一來,地震天動,日月昏暗,星宿無光。

約珥書 2:31
日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。

以賽亞書 34:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)