哈巴谷書 3:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
無花果樹縱不發芽,葡萄樹不結果,橄欖樹無所出,田裡無收成,圈內的羊被剪除,棚裡也沒有牛,

圣经新译本 (CNV Simplified)
无花果树纵不发芽,葡萄树不结果,橄榄树无所出,田里无收成,圈内的羊被剪除,棚里也没有牛,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
雖 然 無 花 果 樹 不 發 旺 , 葡 萄 樹 不 結 果 , 橄 欖 樹 也 不 效 力 , 田 地 不 出 糧 食 , 圈 中 絕 了 羊 , 棚 內 也 沒 有 牛 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
虽 然 无 花 果 树 不 发 旺 , 葡 萄 树 不 结 果 , 橄 榄 树 也 不 效 力 , 田 地 不 出 粮 食 , 圈 中 绝 了 羊 , 棚 内 也 没 有 牛 ;

Habakkuk 3:17 King James Bible
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

Habakkuk 3:17 English Revised Version
For though the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the fig-tree.

申命記 28:15-18,30-41
「你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行他的一切誡命、律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上。…

耶利米書 14:2-8
「猶大悲哀,城門衰敗,眾人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀聲上達。…

約珥書 1:10-13,16-18
田荒涼,地悲哀,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。…

阿摩司書 4:6-10
「我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。…

哈該書 2:16,17
在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗只得了十斗;有人來到酒池,想得五十桶只得了二十桶。…

fail.

鏈接 (Links)
哈巴谷書 3:17 雙語聖經 (Interlinear)哈巴谷書 3:17 多種語言 (Multilingual)Habacuc 3:17 西班牙人 (Spanish)Habacuc 3:17 法國人 (French)Habakuk 3:17 德語 (German)哈巴谷書 3:17 中國語文 (Chinese)Habakkuk 3:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
仍歡欣賴主
17雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊,棚內也沒有牛, 18然而我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 4:8
我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;

哥林多後書 4:9
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡;

耶利米書 5:17
他們必吃盡你的莊稼和你的糧食,是你兒女該吃的;必吃盡你的牛羊,吃盡你的葡萄和無花果。又必用刀毀壞你所倚靠的堅固城。」

耶利米書 12:4
這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了,他們曾說:「他看不見我們的結局。」

約珥書 1:10
田荒涼,地悲哀,因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。

約珥書 1:12
葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾,眾人的喜樂盡都消滅。

約珥書 1:18
牲畜哀鳴,牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。

阿摩司書 4:9
「我以旱風、霉爛攻擊你們,你們園中許多菜蔬,葡萄樹、無花果樹、橄欖樹,都被剪蟲所吃,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。

彌迦書 6:15
你必撒種卻不得收割,踹橄欖卻不得油抹身,踹葡萄卻不得酒喝。

哈巴谷書 3:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)