以 西 結 書 19:4
<< 以 西 結 書 19:4 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 國 聽 見 了 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 国 听 见 了 就 把 他 捉 在 他 们 的 坑 中 , 用 钩 子 拉 到 埃 及 地 去 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
列國聽見了,就把牠困在他們的坑中;他們用鉤子把牠帶到埃及地去。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
列国听见了,就把它困在他们的坑中;他们用钩子把它带到埃及地去。

יחזקאל 19:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו גֹּויִם בְּשַׁחְתָּם נִתְפָּשׂ וַיְבִאֻהוּ בַחַחִים אֶל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Ezekiel 19:4 New American Standard Bible (© 1995)
'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.


列 王 紀 下 23:34 法 老 尼 哥 立 約 西 亞 的 兒 子 以 利 亞 敬 接 續 他 父 親 約 西 亞 作 王 , 給 他 改 名 叫 約 雅 敬 , 卻 將 約 哈 斯 帶 到 埃 及 , 他 就 死 在 那 裡 。
歷 代 志 下 36:4 埃 及 王 尼 哥 立 約 哈 斯 的 哥 哥 以 利 雅 敬 作 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 , 改 名 叫 約 雅 敬 , 又 將 約 哈 斯 帶 到 埃 及 去 了 。
歷 代 志 下 36:6 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 上 來 攻 擊 他 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 要 將 他 帶 到 巴 比 倫 去 。
以 西 結 書 19:3 在 他 小 獅 子 中 養 大 一 個 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。
以 西 結 書 19:5 母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 從 他 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。