出埃及記 33:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人從住何烈山以後,就把身上的裝飾摘得乾淨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人从住何烈山以后,就把身上的装饰摘得干净。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是,以色列人離開何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是,以色列人离开何烈山以後,就把身上的装饰脱下来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 色 列 人 從 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妝 飾 摘 得 乾 淨 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 色 列 人 从 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妆 饰 摘 得 乾 净 。

Exodus 33:6 King James Bible
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

Exodus 33:6 English Revised Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 33:4
百姓聽見這凶信就悲哀,也沒有人佩戴裝飾。

出埃及記 32:3
百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。

耶利米書 2:19
你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄耶和華你的神,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。」這是主萬軍之耶和華說的。

鏈接 (Links)
出埃及記 33:6 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 33:6 多種語言 (Multilingual)Éxodo 33:6 西班牙人 (Spanish)Exode 33:6 法國人 (French)2 Mose 33:6 德語 (German)出埃及記 33:6 中國語文 (Chinese)Exodus 33:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華不欲與民偕往
5耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬著頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的裝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」 6以色列人從住何烈山以後,就把身上的裝飾摘得乾淨。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 3:1
摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群,一日領羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。

出埃及記 33:5
耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬著頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的裝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」

出埃及記 33:7
摩西素常將帳篷支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳篷為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裡去。

出埃及記 33:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)