平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們踐踏貧民,向他們勒索麥子。你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们践踏贫民,向他们勒索麦子。你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們欺壓窮人,強徵他們的五穀;因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,卻不能住在其中;你們栽種美好的葡萄園,卻不能喝園中的酒。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们欺压穷人,强徵他们的五谷;因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,却不能住在其中;你们栽种美好的葡萄园,却不能喝园中的酒。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 踐 踏 貧 民 , 向 他 們 勒 索 麥 子 ; 你 們 用 鑿 過 的 石 頭 建 造 房 屋 , 卻 不 得 住 在 其 內 ; 栽 種 美 好 的 葡 萄 園 , 卻 不 得 喝 所 出 的 酒 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 践 踏 贫 民 , 向 他 们 勒 索 麦 子 ; 你 们 用 凿 过 的 石 头 建 造 房 屋 , 却 不 得 住 在 其 内 ; 栽 种 美 好 的 葡 萄 园 , 却 不 得 喝 所 出 的 酒 。 Amos 5:11 King James Bible Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them. Amos 5:11 English Revised Version Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) treading. 阿摩司書 4:1 以賽亞書 5:7,8 以賽亞書 59:13,14 彌迦書 2:2 彌迦書 3:1-3 雅各書 2:6 啟示錄 11:8-10 ye have built. 申命記 28:30,38,39 以賽亞書 65:21,22 彌迦書 6:15 西番雅書 1:13 哈該書 1:6 pleasant vineyards. 鏈接 (Links) 阿摩司書 5:11 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 5:11 多種語言 (Multilingual) • Amós 5:11 西班牙人 (Spanish) • Amos 5:11 法國人 (French) • Amos 5:11 德語 (German) • 阿摩司書 5:11 中國語文 (Chinese) • Amos 5:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸其尋主得生 …10你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。 11你們踐踏貧民,向他們勒索麥子。你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。 12我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大,你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 28:30 你聘定了妻,別人必與她同房。你建造房屋,不得住在其內。你栽種葡萄園,也不得用其中的果子。 以賽亞書 16:10 從肥美的田中奪去了歡喜快樂,在葡萄園裡必無歌唱,也無歡呼的聲音;踹酒的在酒榨中不得踹出酒來,我使他歡呼的聲音止息。 以西結書 26:12 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。 阿摩司書 2:6 耶和華如此說:「以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰,因他們為銀子賣了義人,為一雙鞋賣了窮人。 阿摩司書 3:9 「要在亞實突的宮殿中和埃及地的宮殿裡傳揚說:『你們要聚集在撒馬利亞的山上,就看見城中有何等大的擾亂與欺壓的事!』 阿摩司書 3:15 我要拆毀過冬和過夏的房屋,象牙的房屋也必毀滅,高大的房屋都歸無有。」這是耶和華說的。 阿摩司書 4:1 你們住撒馬利亞山如巴珊母牛的啊,當聽我的話!你們欺負貧寒的,壓碎窮乏的,對家主說:「拿酒來,我們喝吧!」 阿摩司書 6:11 看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。 阿摩司書 6:12 馬豈能在崖石上奔跑?人豈能在那裡用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為茵陳。 阿摩司書 8:4 你們這些要吞吃窮乏人,使困苦人衰敗的,當聽我的話! 彌迦書 1:6 「所以,我必使撒馬利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將她的石頭倒在谷中,露出根基來。 彌迦書 6:15 你必撒種卻不得收割,踹橄欖卻不得油抹身,踹葡萄卻不得酒喝。 西番雅書 1:13 他們的財寶必成為掠物,他們的房屋必變為荒場。他們必建造房屋卻不得住在其內,栽種葡萄園卻不得喝所出的酒。」 瑪拉基書 1:4 以東人說:『我們現在雖被毀壞,卻要重建荒廢之處。』萬軍之耶和華如此說:任他們建造,我必拆毀。人必稱他們的地為罪惡之境,稱他們的民為耶和華永遠惱怒之民。 |