平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 在那裡找到一些弟兄,受邀請與他們同住了七天。這樣,我們來到了羅馬。 中文标准译本 (CSB Simplified) 在那里找到一些弟兄,受邀请与他们同住了七天。这样,我们来到了罗马。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在那裡遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們在那裡遇見一些弟兄,他們邀請我們一同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们在那里遇见一些弟兄,他们邀请我们一同住了七天。这样,我们就来到了罗马。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 , 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 。 這 樣 , 我 們 來 到 羅 馬 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 那 里 遇 见 弟 兄 们 , 请 我 们 与 他 们 同 住 了 七 天 。 这 样 , 我 们 来 到 罗 马 。 Acts 28:14 King James Bible Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome. Acts 28:14 English Revised Version where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we found. 使徒行傳 9:42,43 使徒行傳 19:1 使徒行傳 21:4,7,8 詩篇 119:63 馬太福音 10:11 and were. 使徒行傳 20:6 創世記 7:4 創世記 8:10-12 鏈接 (Links) 使徒行傳 28:14 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 28:14 多種語言 (Multilingual) • Hechos 28:14 西班牙人 (Spanish) • Actes 28:14 法國人 (French) • Apostelgeschichte 28:14 德語 (German) • 使徒行傳 28:14 中國語文 (Chinese) • Acts 28:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 再行水程 …13又從那裡繞行,來到利基翁。過了一天,起了南風,第二天就來到部丟利。 14在那裡遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。 15那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 21:23 於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」 使徒行傳 1:15 那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來, 使徒行傳 6:3 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。 使徒行傳 9:30 弟兄們知道了,就送他下愷撒利亞,打發他往大數去。 使徒行傳 28:13 又從那裡繞行,來到利基翁。過了一天,起了南風,第二天就來到部丟利。 使徒行傳 28:15 那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。 使徒行傳 28:21 他們說:「我們並沒有接著從猶太來論你的信,也沒有弟兄到這裡來報給我們說你有什麼不好處。 羅馬書 1:13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。 |