平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「當我趕路快到大馬士革的時候,大約中午,忽然有強烈的光從天上下來,在我周圍四面照射。 中文标准译本 (CSB Simplified) “当我赶路快到大马士革的时候,大约中午,忽然有强烈的光从天上下来,在我周围四面照射。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照著我。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我将到大马士革,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「約在正午,當我走近大馬士革的時候,忽然有大光從天上向我四面照射, 圣经新译本 (CNV Simplified) 「约在正午,当我走近大马士革的时候,忽然有大光从天上向我四面照射, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 將 到 大 馬 色 , 正 走 的 時 候 , 約 在 晌 午 , 忽 然 從 天 上 發 大 光 , 四 面 照 著 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 将 到 大 马 色 , 正 走 的 时 候 , 约 在 晌 午 , 忽 然 从 天 上 发 大 光 , 四 面 照 着 我 。 Acts 22:6 King James Bible And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. Acts 22:6 English Revised Version And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that. that. 使徒行傳 9:3-5 使徒行傳 26:12 Damascus. 創世記 14:15 創世記 15:2 撒母耳記下 8:6 about. 使徒行傳 26:13 以賽亞書 24:23 馬太福音 17:2 啟示錄 1:16 鏈接 (Links) 使徒行傳 22:6 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 22:6 多種語言 (Multilingual) • Hechos 22:6 西班牙人 (Spanish) • Actes 22:6 法國人 (French) • Apostelgeschichte 22:6 德語 (German) • 使徒行傳 22:6 中國語文 (Chinese) • Acts 22:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅向百姓聲明 …5這是大祭司和眾長老都可以給我作見證的。我又領了他們達於弟兄的書信,往大馬士革去,要把在那裡奉這道的人鎖拿,帶到耶路撒冷受刑。 6我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照著我。 7我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 9:3 掃羅行路,將到大馬士革,忽然從天上發光,四面照著他。 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』 使徒行傳 23:9 於是大大地喧嚷起來,有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯,說:「我們看不出這人有什麼惡處。倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?」 使徒行傳 26:12 那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。 哥林多前書 15:8 末了也顯給我看,我如同未到產期而生的人一般。 |