使徒行傳 10:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
哥尼流說:「四天前的這個時候,下午三點,我在家裡禱告。忽然有一個身穿明亮衣服的人,站在我面前,

中文标准译本 (CSB Simplified)
哥尼流说:“四天前的这个时候,下午三点,我在家里祷告。忽然有一个身穿明亮衣服的人,站在我面前,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哥尼流說:「前四天這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哥尼流说:“前四天这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
哥尼流說:「四天以前下午三點鐘,我在家裡禱告的時候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,

圣经新译本 (CNV Simplified)
哥尼流说:「四天以前下午三点钟,我在家里祷告的时候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
哥 尼 流 說 : 前 四 天 , 這 個 時 候 , 我 在 家 中 守 著 申 初 的 禱 告 , 忽 然 有 一 個 人 穿 著 光 明 的 衣 裳 , 站 在 我 面 前 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
哥 尼 流 说 : 前 四 天 , 这 个 时 候 , 我 在 家 中 守 着 申 初 的 祷 告 , 忽 然 有 一 个 人 穿 着 光 明 的 衣 裳 , 站 在 我 面 前 ,

Acts 10:30 King James Bible
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,

Acts 10:30 English Revised Version
And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Four.

使徒行傳 10:7-9,23,24
向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來,…

I was.

使徒行傳 10:3
有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流!」

以斯拉記 9:4,5
凡為以色列神言語戰兢的,都因這被擄歸回之人所犯的罪聚集到我這裡來。我就驚懼憂悶而坐,直到獻晚祭的時候。…

尼希米記 9:1-3
這月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,頭蒙灰塵。…

但以理書 9:20,21
我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山在耶和華我神面前懇求。…

and, behold.

使徒行傳 1:10
當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說:

馬太福音 28:3
他的相貌如同閃電,衣服潔白如雪。

馬可福音 16:6
那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方!

路加福音 24:4
正在猜疑之間,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。

鏈接 (Links)
使徒行傳 10:30 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 10:30 多種語言 (Multilingual)Hechos 10:30 西班牙人 (Spanish)Actes 10:30 法國人 (French)Apostelgeschichte 10:30 德語 (German)使徒行傳 10:30 中國語文 (Chinese)Acts 10:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得往哥尼流家傳道
29所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 30哥尼流說:「前四天這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前, 31說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 55:17
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲嘆,他也必聽我的聲音。

但以理書 10:12
他就說:「但以理啊,不要懼怕。因為從你第一日專心求明白將來的事,又在你神面前刻苦己心,你的言語已蒙應允,我是因你的言語而來。

使徒行傳 3:1
申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。

使徒行傳 10:3
有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流!」

使徒行傳 10:9
第二天,他們行路將近那城,彼得約在午正上房頂去禱告。

使徒行傳 10:22
他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裡去,聽你的話。」

使徒行傳 10:29
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」

使徒行傳 10:31
說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。

使徒行傳 10:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)