聖經
> 提摩太前書 2
◄
提摩太前書 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝,
1
我劝你第一要为万人恳求,祷告,代求,祝谢,
1
所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝,
1
所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢,
2
為君王和一切在位的也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。
2
为君王和一切在位的也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
2
好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。
2
好使我们能完全敬神、庄重地过平静安稳的生活。
3
這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納;
3
这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳;
3
這在神我們救主的面前是美好的,是蒙悅納的;
3
这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的;
4
他願意萬人得救,明白真道。
4
他愿意万人得救,明白真道。
4
他願意所有的人都得救,來到真理的知識當中。
4
他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
因為只有一位神,在神和人中間只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌,
5
因为只有一位神,在神和人中间只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣,
5
要知道,神只有一位,在神和人之間的中保也只有一位,就是成為人的基督耶穌;
5
要知道,神只有一位,在神和人之间的中保也只有一位,就是成为人的基督耶稣;
6
他捨自己做萬人的贖價,到了時候這事必證明出來。
6
他舍自己做万人的赎价,到了时候这事必证明出来。
6
他獻上自己,替所有的人做救贖的代價;在所定的時候,這事要被見證出來。
6
他献上自己,替所有的人做救赎的代价;在所定的时候,这事要被见证出来。
7
我為此奉派做傳道的,做使徒,做外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。
7
我为此奉派做传道的,做使徒,做外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
7
為此,我受指派做傳道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教師。我說的是真話,沒有說謊。
7
为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。
8
我願男人無憤怒,無爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。
8
我愿男人无愤怒,无争论,举起圣洁的手随处祷告。
8
所以,我希望在各個地方的男人都舉起聖潔的手禱告,不動怒、不爭論;
8
所以,我希望在各个地方的男人都举起圣洁的手祷告,不动怒、不争论;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為裝飾,不以編髮、黃金、珍珠和貴價的衣裳為裝飾,
9
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为装饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为装饰,
9
照樣,我也希望女人衣著端莊,以廉恥和自制來裝飾自己;不以編髮、金飾、珍珠或極其貴重的衣裳來裝飾自己,
9
照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
10
只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。
10
只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。
10
反而要用美善的行為,與稱為敬神的女人相宜。
10
反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。
11
女人要沉靜學道,一味地順服。
11
女人要沉静学道,一味地顺服。
11
女人要以完全的順服,安靜地領受教導。
11
女人要以完全的顺服,安静地领受教导。
12
我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。
12
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
12
我不准許女人教導人或管轄男人;相反,女人要安靜,
12
我不准许女人教导人或管辖男人;相反,女人要安静,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
因為先造的是亞當,後造的是夏娃;
13
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
13
因為亞當是先被造的,然後才是夏娃;
13
因为亚当是先被造的,然后才是夏娃;
14
且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裡。
14
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
14
並且不是亞當受騙,而是那女人受騙、陷在過犯裡。
14
并且不是亚当受骗,而是那女人受骗、陷在过犯里。
15
然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
15
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
15
不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中得以保全。
15
不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中得以保全。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub