帖撒羅尼迦前書 3:1
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我們既然不能再等了,就決意單獨留在雅典,

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我们既然不能再等了,就决意单独留在雅典,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典,

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
我 們 既 不 能 再 忍 , 就 願 意 獨 自 等 在 雅 典 ,

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
我 们 既 不 能 再 忍 , 就 愿 意 独 自 等 在 雅 典 ,

1 Thessalonians 3:1 King James Bible
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

1 Thessalonians 3:1 English Revised Version
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

帖撒羅尼迦前書 2:17
弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裡卻不離別,我們極力地想法子,很願意見你們的面。

耶利米書 20:9
我若說我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裡覺得似乎有燒著的火閉塞在我骨中,我就含忍不住不能自禁。

耶利米書 44:22
耶和華因你們所做的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭、咒詛,無人居住,正如今日一樣。

哥林多後書 2:13
那時因為沒有遇見兄弟提多,我心裡不安,便辭別那裡的人往馬其頓去了。

哥林多後書 11:29,30
有誰軟弱我不軟弱呢?有誰跌倒我不焦急呢?…

we thought.

使徒行傳 17:15
送保羅的人帶他到了雅典,既領了保羅的命,叫西拉和提摩太速速到他這裡來,就回去了。

鏈接 (Links)
帖撒羅尼迦前書 3:1 雙語聖經 (Interlinear)帖撒羅尼迦前書 3:1 多種語言 (Multilingual)1 Tesalonicenses 3:1 西班牙人 (Spanish)1 Thessaloniciens 3:1 法國人 (French)1 Thessalonicher 3:1 德語 (German)帖撒羅尼迦前書 3:1 中國語文 (Chinese)1 Thessalonians 3:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

背景 (Context)
保羅因門徒穩固感謝神
1我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典, 2打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 17:15
送保羅的人帶他到了雅典,既領了保羅的命,叫西拉和提摩太速速到他這裡來,就回去了。

使徒行傳 17:16
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急。

帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

帖撒羅尼迦前書 2:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)