撒母耳記上 4:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中。」又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
非利士人就惧怕起来,说:“有神到了他们营中。”又说:“我们有祸了!向来不曾有这样的事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
非利士人就害怕起來,他們說:「有神來到他們的營中了。」又說:「我們有禍了!因為從來沒有這樣的事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
非利士人就害怕起来,他们说:「有神来到他们的营中了。」又说:「我们有祸了!因为从来没有这样的事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
非 利 士 人 就 懼 怕 起 來 , 說 : 有   神 到 了 他 們 營 中 ; 又 說 : 我 們 有 禍 了 ! 向 來 不 曾 有 這 樣 的 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
非 利 士 人 就 惧 怕 起 来 , 说 : 有   神 到 了 他 们 营 中 ; 又 说 : 我 们 有 祸 了 ! 向 来 不 曾 有 这 样 的 事 。

1 Samuel 4:7 King James Bible
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.

1 Samuel 4:7 English Revised Version
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

were afraid

出埃及記 14:25
又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們攻擊我們了。」

出埃及記 15:14-16
外邦人聽見就發顫,疼痛抓住非利士的居民。…

申命記 32:30
若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人,二人焉能使萬人逃跑呢?

heretofore.

鏈接 (Links)
撒母耳記上 4:7 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 4:7 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 4:7 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 4:7 法國人 (French)1 Samuel 4:7 德語 (German)撒母耳記上 4:7 中國語文 (Chinese)1 Samuel 4:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
非利士人戰敗以色列人
6非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是什麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。 7非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中。」又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。 8我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 15:14
外邦人聽見就發顫,疼痛抓住非利士的居民。

撒母耳記上 4:6
非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是什麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。

撒母耳記上 4:8
我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。

撒母耳記上 4:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)