撒 母 耳 記 上 4:7
<< 撒 母 耳 記 上 4:7 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
非 利 士 人 就 懼 怕 起 來 , 說 : 有   神 到 了 他 們 營 中 ; 又 說 : 我 們 有 禍 了 ! 向 來 不 曾 有 這 樣 的 事 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
非 利 士 人 就 惧 怕 起 来 , 说 : 有   神 到 了 他 们 营 中 ; 又 说 : 我 们 有 祸 了 ! 向 来 不 曾 有 这 样 的 事 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
非利士人就害怕起來,他們說:“有神來到他們的營中了。”又說:“我們有禍了!因為從來沒有這樣的事。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
非利士人就害怕起来,他们说:“有神来到他们的营中了。”又说:“我们有祸了!因为从来没有这样的事。

שמואל א 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי אָמְרוּ בָּא אֱלֹהִים אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיֹּאמְרוּ אֹוי לָנוּ כִּי לֹא הָיְתָה כָּזֹאת אֶתְמֹול שִׁלְשֹׁם׃

1 Samuel 4:7 New American Standard Bible (© 1995)
The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.


出 埃 及 記 15:14 外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。
撒 母 耳 記 上 4:6 非 利 士 人 聽 見 歡 呼 的 聲 音 , 就 說 : 在 希 伯 來 人 營 裡 大 聲 歡 呼 , 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 隨 後 就 知 道 耶 和 華 的 約 櫃 到 了 營 中 。
撒 母 耳 記 上 4:8 我 們 有 禍 了 ! 誰 能 救 我 們 脫 離 這 些 大 能 之   神 的 手 呢 ? 從 前 在 曠 野 用 各 樣 災 殃 擊 打 埃 及 人 的 , 就 是 這 些   神 。