撒母耳記上 4:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是什麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
非利士人听见欢呼的声音,就说:“在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢?”随后就知道耶和华的约柜到了营中。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
非利士人聽見了歡呼的聲音,就問:「在希伯來人的營中為甚麼有這樣大聲的歡呼呢?」後來才知道耶和華的約櫃來到了營中。

圣经新译本 (CNV Simplified)
非利士人听见了欢呼的声音,就问:「在希伯来人的营中为甚麽有这样大声的欢呼呢?」後来才知道耶和华的约柜来到了营中。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
非 利 士 人 聽 見 歡 呼 的 聲 音 , 就 說 : 在 希 伯 來 人 營 裡 大 聲 歡 呼 , 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 隨 後 就 知 道 耶 和 華 的 約 櫃 到 了 營 中 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
非 利 士 人 听 见 欢 呼 的 声 音 , 就 说 : 在 希 伯 来 人 营 里 大 声 欢 呼 , 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 随 後 就 知 道 耶 和 华 的 约 柜 到 了 营 中 。

1 Samuel 4:6 King James Bible
And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp.

1 Samuel 4:6 English Revised Version
And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What meaneth

出埃及記 32:17,18
約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裡有爭戰的聲音。」…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 4:6 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 4:6 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 4:6 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 4:6 法國人 (French)1 Samuel 4:6 德語 (German)撒母耳記上 4:6 中國語文 (Chinese)1 Samuel 4:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
非利士人戰敗以色列人
5耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。 6非利士人聽見歡呼的聲音,就說:「在希伯來人營裡大聲歡呼,是什麼緣故呢?」隨後就知道耶和華的約櫃到了營中。 7非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中。」又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 4:5
耶和華的約櫃到了營中,以色列眾人就大聲歡呼,地便震動。

撒母耳記上 4:7
非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中。」又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。

撒母耳記上 4:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)