聖經
>
列王紀上
>
章 2
> 聖經金句 14
◄
列王紀上 2:14
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“我有话对你说。”拔示巴说:“你说吧。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)
他又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧!」
圣经新译本 (CNV Simplified)
他又说:「我有话对你说。」拔示巴说:「你说吧!」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 說 : 我 有 話 對 你 說 。 拔 示 巴 說 : 你 說 罷 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 说 : 我 有 话 对 你 说 。 拔 示 巴 说 : 你 说 罢 。
1 Kings 2:14 King James Bible
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
1 Kings 2:14 English Revised Version
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
撒母耳記下 14:12
婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧。」
路加福音 7:40
耶穌對他說:「西門,我有句話要對你說。」西門說:「夫子,請說。」
鏈接 (Links)
列王紀上 2:14 雙語聖經 (Interlinear)
•
列王紀上 2:14 多種語言 (Multilingual)
•
1 Reyes 2:14 西班牙人 (Spanish)
•
1 Rois 2:14 法國人 (French)
•
1 Koenige 2:14 德語 (German)
•
列王紀上 2:14 中國語文 (Chinese)
•
1 Kings 2:14 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
亞多尼雅求亞比煞為妻
13
哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」
14
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」
15
亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我做王,不料,國反歸了我兄弟,因他得國是出乎耶和華。…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 2:13
哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」
列王紀上 2:15
亞多尼雅說:「你知道國原是歸我的,以色列眾人也都仰望我做王,不料,國反歸了我兄弟,因他得國是出乎耶和華。