平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了。亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他還在說話的時候,亞比亞他祭司的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,一定帶來了好消息。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他还在说话的时候,亚比亚他祭司的儿子约拿单来了。亚多尼雅对他说:「进来吧!你是个忠义的人,一定带来了好消息。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 正 說 話 的 時 候 , 祭 司 亞 比 亞 他 的 兒 子 約 拿 單 來 了 。 亞 多 尼 雅 對 他 說 : 進 來 罷 ! 你 是 個 忠 義 的 人 , 必 是 報 好 信 息 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 正 说 话 的 时 候 , 祭 司 亚 比 亚 他 的 儿 子 约 拿 单 来 了 。 亚 多 尼 雅 对 他 说 : 进 来 罢 ! 你 是 个 忠 义 的 人 , 必 是 报 好 信 息 。 1 Kings 1:42 King James Bible And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings. 1 Kings 1:42 English Revised Version While he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said, Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jonathan 撒母耳記下 15:36 撒母耳記下 17:17 a valiant 列王紀上 22:18 撒母耳記下 18:27 列王紀下 9:22 以賽亞書 57:21 帖撒羅尼迦前書 5:2,3 鏈接 (Links) 列王紀上 1:42 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 1:42 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 1:42 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 1:42 法國人 (French) • 1 Koenige 1:42 德語 (German) • 列王紀上 1:42 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 1:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 所羅門在基訓受膏 41亞多尼雅和所請的眾客筵宴方畢,聽見這聲音。約押聽見角聲就說:「城中為何有這響聲呢?」 42他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」 43約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了!… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 15:27 王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城,你兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。 撒母耳記下 15:36 撒督的兒子亞希瑪斯、亞比亞他的兒子約拿單也都在那裡,凡你們所聽見的,可以託這二人來報告我。」 撒母耳記下 17:17 那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。 撒母耳記下 18:27 守望的人說:「我看前頭人的跑法,好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣。」王說:「他是個好人,必是報好信息。」 列王紀上 1:41 亞多尼雅和所請的眾客筵宴方畢,聽見這聲音。約押聽見角聲就說:「城中為何有這響聲呢?」 列王紀上 1:43 約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了! |