King James BibleAt thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
Darby Bible TranslationAt thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
English Revised VersionAt thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
World English BibleAt your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.
Young's Literal Translation From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep. Psalmet 76:6 Albanian Mbas qortimit tënd, o Perëndia i Jakobit, qerret dhe kuajt mbetën të shushatur. D Sälm 76:6 Bavarian O Jaaggenngot, daa brauchst grad droohen, dann stärrnd de Streitwägn zamt de Pfär. Псалми 76:6 Bulgarian От Твоето мъмрене, Боже Яковов, Паднаха в дълбок сън и колесници и коне. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雅各的神啊,你的斥責一發,坐車的、騎馬的都沉睡了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。 詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。 詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。 Psalm 76:6 Croatian Bible Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji. Žalmů 76:6 Czech BKR Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli. Salme 76:6 Danish Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn. Psalmen 76:6 Dutch Staten Vertaling Van Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken. Zsoltárok 76:6 Hungarian: Karoli A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló. La psalmaro 76:6 Esperanto De Via minaco, ho Dio de Jakob, Paralizigxis rajdisto kaj cxevalo. PSALMIT 76:6 Finnish: Bible (1776) Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas, Psaume 76:6 French: Darby Quand tu les as tances, o Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondement. Psaume 76:6 French: Louis Segond (1910) A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux. Psaume 76:6 French: Martin (1744) Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés. Psalm 76:6 German: Modernized Die Stolzen müssen beraubet werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hände lassen sinken. Psalm 76:6 German: Luther (1912) Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen. Psalm 76:6 German: Textbibel (1899) Von deinem Schelten, Gott Jakobs, wurden so Wagen als Roß in tiefen Schlaf versenkt. Salmi 76:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Alla tua minaccia, o Dio di Giacobbe, carri e cavalli sono stati presi da torpore. Salmi 76:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare. MAZMUR 76:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh sebab hardik-Mu, ya Allah Yakub! tertidurlah mati baik rata baik kudanya. Psalmi 76:6 Latin: Vulgata Clementina Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos. Psalm 76:6 Maori Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe. Salmenes 76:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn. Salmos 76:6 Spanish: Reina Valera 1909 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos.Salmos 76:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron adormecidos. Salmos 76:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ante tua ameaça, ó Deus de Jacó, carros e cavalos ficaram imobilizados. Salmos 76:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada  tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos. Psalmi 76:6 Romanian: Cornilescu La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, au adormit şi călăreţi şi cai. Псалтирь 76:6 Russian: Synodal Translation (1876) (75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. Псалтирь 76:6 Russian koi8r (75-7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.[] Psaltaren 76:6 Swedish (1917) För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst. Psalm 76:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog. เพลงสดุดี 76:6 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ พอพระองค์ทรงขนาบทั้งรถม้าและม้าก็ล่วงลับไป Mezmurlar 76:6 Turkish Ey Yakupun Tanrısı, sen kükreyince, Atlarla atlılar son uykularına daldılar. Thi-thieân 76:6 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê. |