Psalm 65:6
King James Bible
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

Darby Bible Translation
Who by his strength established the mountains, being girded with power;

English Revised Version
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:

World English Bible
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;

Young's Literal Translation
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,

Psalmet 65:6 Albanian
Me fuqinë tënde i ke bërë malet të patundshëm dhe i ke ngjeshur me forcë.

D Sälm 65:6 Bavarian
wasst de Berg haast föst gründdt, sprichst ayn Machtwort, und s Mör hoert s Brausn auf;

Псалми 65:6 Bulgarian
Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他既以大能束腰,就用力量安定諸山,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,

詩 篇 65:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 諸 山 ,

詩 篇 65:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 诸 山 ,

Psalm 65:6 Croatian Bible
Učvršćuješ bregove jakošću svojom silom opasÄan.

Žalmů 65:6 Czech BKR
Kterýž upevňuješ hory mocí svou,silou jsa přepásán,

Salme 65:6 Danish
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,

Psalmen 65:6 Dutch Staten Vertaling
Die de bergen vastzet door Zijn kracht, omgord zijnde met macht.

Zsoltárok 65:6 Hungarian: Karoli
A ki hegyeket épít erejével, körül van övezve hatalommal;

La psalmaro 65:6 Esperanto
Vi, kiu fortigas montojn per Sia forto, Kiu estas zonita per potenco,

PSALMIT 65:6 Finnish: Bible (1776)
Joka vuoret vahvistat voimallas, ja olet hankittu väkevyydellä,

Westminster Leningrad Codex
מֵכִ֣ין הָרִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו נֶ֝אְזָ֗ר בִּגְבוּרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מכין הרים בכחו נאזר בגבורה׃

Psaume 65:6 French: Darby
Toi qui as etabli les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,

Psaume 65:6 French: Louis Segond (1910)
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;

Psaume 65:6 French: Martin (1744)
Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.

Psalm 65:6 German: Modernized
Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;

Psalm 65:6 German: Luther (1912)
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

Psalm 65:6 German: Textbibel (1899)
der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,

Salmi 65:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.

Salmi 65:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.

MAZMUR 65:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang menetapkan gunung oleh kuatnya dan yang berikat pinggang akan kuasa.

Psalmi 65:6 Latin: Vulgata Clementina
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ;

Psalm 65:6 Maori
E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.

Salmenes 65:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.

Salmos 65:6 Spanish: Reina Valera 1909
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:

Salmos 65:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía.

Salmos 65:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu que formaste as montanhas pela tua força criativa, por meio do teu infinito poder.

Salmos 65:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;   

Psalmi 65:6 Romanian: Cornilescu
El întăreşte munţii prin tăria Lui, şi este încins cu putere.

Псалтирь 65:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(64:7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,

Псалтирь 65:6 Russian koi8r
(64-7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,[]

Psaltaren 65:6 Swedish (1917)
du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;

Psalm 65:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na naglalagay na matibay ng mga bundok sa pamamagitan ng kaniyang kalakasan; palibhasa't nabibigkisan sa palibot ng kapangyarihan:

เพลงสดุดี 65:6 Thai: from KJV
พระองค์ผู้ทรงสถาปนาภูเขาด้วยพระกำลังของพระองค์ ทรงคาดพระองค์ไว้ด้วยอานุภาพ

Mezmurlar 65:6 Turkish
Kudret kuşanan,
Gücüyle dağları kuran,

Thi-thieân 65:6 Vietnamese (1934)
Chúa dùng quyền năng mình lập các núi vững chắc, Vì Chúa được thắt lưng bằng sức lực;

Psalm 65:5
Top of Page
Top of Page