Psalm 23:6
King James Bible
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

Darby Bible Translation
Surely, goodness and loving-kindness shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of Jehovah for the length of the days.

English Revised Version
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

World English Bible
Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh's house forever. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling is in the house of Jehovah, For a length of days!

Psalmet 23:6 Albanian
Me siguri pasuri dhe mirësi do të më shoqërojnë në gjithë ditët e jetës ime; dhe unë do të banoj në shtëpinë e Zotit ditë të gjata.

D Sälm 23:6 Bavarian
Du salbst mein Haaupt mit Öl und schenkst myr reichlich ein, schenkst mir dein Huld mein Löbn lang. I won in n Haus von n Herrn, wie in meinn aignen Haim, so lang, däß s niemdd nit sagn kan.

Псалми 23:6 Bulgarian
Наистина благост и милост ще ме следват През всичките дни на живота ми; И аз ще живея за винаги в дома Господен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我一生一世必有恩惠、慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远。

詩 篇 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 , 直 到 永 遠 。

詩 篇 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。

Psalm 23:6 Croatian Bible
Dobrota i milost pratit će mene sve dane života moga. U Jahvinu ću domu prebivati kroz dane mnoge.

Žalmů 23:6 Czech BKR
Nadto i dobrota a milosrdenství následovati mne budou po všecky dny života mého, a přebývati budu v domě Hospodinově za dlouhé časy.

Salme 23:6 Danish
Kun Godhed og Miskundhed følger mig alle mine Dage, og i HERRENS Hus skal jeg bo gennem lange Tider.

Psalmen 23:6 Dutch Staten Vertaling
Immers zullen mij het goede en de weldadigheid volgen al de dagen mijns levens; en ik zal in het huis des HEEREN blijven in lengte van dagen.

Zsoltárok 23:6 Hungarian: Karoli
Bizonyára jóságod és kegyelmed követnek engem életem minden napján, s az Úr házában lakozom hosszú ideig.

La psalmaro 23:6 Esperanto
Nur bono kaj favoro sekvos min en la dauxro de mia tuta vivo; Kaj mi restos en la domo de la Eternulo eterne.

PSALMIT 23:6 Finnish: Bible (1776)
Hyvyys ja laupius noudattavat minua kaiken elinaikani, ja minä saan asua Herran huoneessa ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
אַ֤ךְ ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
אך ׀ טוב וחסד ירדפוני כל־ימי חיי ושבתי בבית־יהוה לארך ימים׃

Psaume 23:6 French: Darby
Oui, la bonte et la gratuite me suivront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l'Eternel pour de longs jours.

Psaume 23:6 French: Louis Segond (1910)
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Jusqu'à la fin de mes jours.

Psaume 23:6 French: Martin (1744)
Quoi qu'il en soit, les biens et la gratuité m'accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l'Eternel pour longtemps.

Psalm 23:6 German: Modernized
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.

Psalm 23:6 German: Luther (1912)
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.

Psalm 23:6 German: Textbibel (1899)
Nur Glück und Huld werden mir alle meine Lebenstage auf dem Fuße folgen, und im Hause Jahwes werde ich bleiben lebenslang.

Salmi 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Certo, beni e benignità m’accompagneranno tutti i giorni della mia vita; ed io abiterò nella casa dell’Eterno per lunghi giorni.

Salmi 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per certo, beni e benignità mi accompagneranno Tutti i giorni della mia vita; Ed io abiterò nella Casa del Signore Per lunghi giorni.

MAZMUR 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya kebajikan dan kemurahan akan mengikut aku pada segala hari umur hidupku, maka aku akan masuk selalu ke dalam bait Tuhan sampai selama-lamanya.

Psalmi 23:6 Latin: Vulgata Clementina
Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini, in longitudinem dierum.

Psalm 23:6 Maori
He pono e aru i ahau te pai me te atawhai i nga ra katoa e ora ai ahau, a ka noho ahau ki te whare o Ihowa ake tonu atu.

Salmenes 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bare godt og miskunnhet skal efterjage mig alle mitt livs dager, og jeg skal bo i Herrens hus gjennem lange tider.

Salmos 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: Y en la casa de Jehová moraré por largos días.

Salmos 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida; y en la Casa del SEÑOR reposaré para siempre.

Salmos 23:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A felicidade e a misericórdia certamente me acompanharão todos os dias da minha vida; e habitarei na Casa do Senhor por dias sem fim.

Salmos 23:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida, e habitarei na casa do Senhor por longos dias.   

Psalmi 23:6 Romanian: Cornilescu
Da, fericirea şi îndurarea mă vor însoţi în toate zilele vieţii mele, şi voi locui în Casa Domnului pînă la sfîrşitul zilelor mele.

Псалтирь 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(22:6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.

Псалтирь 23:6 Russian koi8r
(22-6) Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.[]

Psaltaren 23:6 Swedish (1917)
Godhet allenast och nåd skola följa mig i alla mina livsdagar, och jag skall åter få bo i HERRENS hus, evinnerligen.

Psalm 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na ang kabutihan at kaawaan ay susunod sa akin sa lahat ng mga kaarawan ng aking buhay: at ako'y tatahan sa bahay ng Panginoon magpakailan man.

เพลงสดุดี 23:6 Thai: from KJV
แน่ทีเดียวที่ความดีและความเมตตาจะติดตามข้าพเจ้าไปตลอดวันคืนชีวิตของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์สืบไปเป็นนิตย์

Mezmurlar 23:6 Turkish
Ömrüm boyunca yalnız iyilik ve sevgi izleyecek beni,
Hep RAB'bin evinde oturacağım.

Thi-thieân 23:6 Vietnamese (1934)
Quả thật, trọn đời tôi Phước hạnh và sự thương xót sẽ theo tôi; Tôi sẽ ở trong nhà Ðức Giê-hô-va Cho đến lâu dài.

Psalm 23:5
Top of Page
Top of Page