Psalm 136:17
King James Bible
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

Darby Bible Translation
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
To Him smiting great kings, For to the age is His kindness.

Psalmet 136:17 Albanian
atë që goditi mbretër të mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

D Sälm 136:17 Bavarian
Groosse Künig glögt yr nider. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:17 Bulgarian
Който порази велики царе, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
称 谢 那 击 杀 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:17 Croatian Bible
On udari kraljeve velike: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:17 Czech BKR
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:17 Danish
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:17 Dutch Staten Vertaling
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Zsoltárok 136:17 Hungarian: Karoli
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:17 Esperanto
Kiu batis grandajn regxojn, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:17 Finnish: Bible (1776)
Joka suuret kuninkaat löi; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Westminster Leningrad Codex
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו׃

Psaume 136:17 French: Darby
Qui a frappe de grands rois, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:17 French: Louis Segond (1910)
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:17 French: Martin (1744)
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 136:17 German: Modernized
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:17 German: Luther (1912)
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

Psalm 136:17 German: Textbibel (1899)
der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;

Salmi 136:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang telah memarangkan beberapa raja yang besar-besar, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

Psalmi 136:17 Latin: Vulgata Clementina
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus ;

Psalm 136:17 Maori
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:17 Spanish: Reina Valera 1909
Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que hirió grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
feriu grandes reis, porque seu amor é para sempre,

Salmos 136:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:17 Romanian: Cornilescu
Pe Cel ce a lovit împăraţi mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:17) поразил царей великих, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:17 Russian koi8r
(135-17) поразил царей великих, ибо вовек милость Его;[]

Psaltaren 136:17 Swedish (1917)
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:17 Thai: from KJV
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีพระมหากษัตริย์ทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:17 Turkish
Büyük kralları vurana,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:17 Vietnamese (1934)
Ðánh bại các vua lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:16
Top of Page
Top of Page