Psalm 130:4
King James Bible
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

Darby Bible Translation
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

English Revised Version
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

World English Bible
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.

Young's Literal Translation
But with Thee is forgiveness, that Thou mayest be feared.

Psalmet 130:4 Albanian
Por te ti ka falje, me qëllim që të kenë frikë prej teje.

D Sälm 130:4 Bavarian
Doch vergibst du, wenn myn treu dir dient.

Псалми 130:4 Bulgarian
При Тебе, обаче, има прощение За да Ти се боят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。

詩 篇 130:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。

詩 篇 130:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。

Psalm 130:4 Croatian Bible
Al' u tebe je praštanje, da bi te se bojali.

Žalmů 130:4 Czech BKR
Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.

Salme 130:4 Danish
Men hos dig er der Syndsforladelse, at du maa frygtes.

Psalmen 130:4 Dutch Staten Vertaling
Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.

Zsoltárok 130:4 Hungarian: Karoli
Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!

La psalmaro 130:4 Esperanto
Sed Vi estas pardonema, Por ke Vi estu respektata.

PSALMIT 130:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun tykönäs on anteeksi antamus, että sinua peljättäisiin.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
כי־עמך הסליחה למען תורא׃

Psaume 130:4 French: Darby
Mais il y a pardon aupres de toi, afin que tu sois craint.

Psaume 130:4 French: Louis Segond (1910)
Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.

Psaume 130:4 French: Martin (1744)
Mais il y a pardon par-devers toi, afin que tu sois craint.

Psalm 130:4 German: Modernized
Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.

Psalm 130:4 German: Luther (1912)
Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.

Psalm 130:4 German: Textbibel (1899)
Vielmehr, bei dir steht die Vergebung, damit man dich fürchte.

Salmi 130:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.

Salmi 130:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma appo te vi è perdono, Acciocchè tu sii temuto.

MAZMUR 130:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi pada-Mu adalah ampun, supaya orang takut akan Dikau.

Psalmi 130:4 Latin: Vulgata Clementina
Quia apud te propitiatio est ; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus ;

Psalm 130:4 Maori
Otira he muru hara tau, e wehingia ai koe.

Salmenes 130:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hos dig er forlatelsen, forat du må fryktes.

Salmos 130:4 Spanish: Reina Valera 1909
Empero hay perdón cerca de ti, Para que seas temido.

Salmos 130:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual hay perdón cerca de ti, para que seas temido.

Salmos 130:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, em ti está o perdão, pelo que és reverenciado!

Salmos 130:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.   

Psalmi 130:4 Romanian: Cornilescu
Dar la Tine este iertare, ca să fii temut.

Псалтирь 130:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(129:4) Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.

Псалтирь 130:4 Russian koi8r
(129-4) Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.[]

Psaltaren 130:4 Swedish (1917)
Dock, hos dig är ju förlåtelse, på det att man må frukta dig.

Psalm 130:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't may kapatawarang taglay ka, upang ikaw ay katakutan.

เพลงสดุดี 130:4 Thai: from KJV
แต่พระองค์มีการอภัยเพื่อเขาจะยำเกรงพระองค์

Mezmurlar 130:4 Turkish
Ama sen bağışlayıcısın,
Öyle ki senden korkulsun.

Thi-thieân 130:4 Vietnamese (1934)
Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.

Psalm 130:3
Top of Page
Top of Page