Psalm 13:4
King James Bible
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Darby Bible Translation
Lest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.

English Revised Version
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.

World English Bible
Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.

Young's Literal Translation
Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.

Psalmet 13:4 Albanian
dhe armiku im të mos thotë: "E munda", dhe armiqtë e mi të mos gëzohen kur unë lëkundem.

D Sälm 13:4 Bavarian
Herr, schaug abher, erhoer mi, mein Got! Richt mi auf, und laaß mi diend non nit sterbn,

Псалми 13:4 Bulgarian
Да не би да рече неприятелят ми: Надвих му, И да се зарадват противниците ми, когато се поклатя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
免得我的仇敵說「我勝了他」,免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
免得我的仇敌说“我胜了他”,免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。

詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 我 的 仇 敵 說 : 我 勝 了 他 ; 免 得 我 的 敵 人 在 我 搖 動 的 時 候 喜 樂 。

詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。

Psalm 13:4 Croatian Bible
Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči da ne zaspim nasmrt,

Žalmů 13:4 Czech BKR
Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti,

Salme 13:4 Danish
Se til og svar mig, HERRE min Gud, klar mine Øjne, saa jeg ej sover ind i Døden

Psalmen 13:4 Dutch Staten Vertaling
Aanschouw, verhoor mij, HEERE, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in de dood niet ontslape;

Zsoltárok 13:4 Hungarian: Karoli
Nézz ide, felelj nékem, Uram Istenem; világosítsd meg szemeimet, hogy el ne aludjam a halálra;

La psalmaro 13:4 Esperanto
Ke ne diru mia malamiko:Mi lin venkis; Ke ne gxoju miaj premantoj, se mi falos.

PSALMIT 13:4 Finnish: Bible (1776)
Katso siis ja kuule minua, Herra minun Jumalani: valista silmäni etten minä koskaan kuolemaan nukkuisi;

Westminster Leningrad Codex
פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמֹּֽוט׃

WLC (Consonants Only)
פן־יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט׃

Psaume 13:4 French: Darby
De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se rejouissent de ce que j'aurai ete ebranle.

Psaume 13:4 French: Louis Segond (1910)
Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.

Psaume 13:4 French: Martin (1744)
De peur que mon ennemi ne dise : j'ai eu le dessus; que mes adversaires [ne] se réjouissent si je venais à tomber.

Psalm 13:4 German: Modernized
Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,

Psalm 13:4 German: Luther (1912)
daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.

Psalm 13:4 German: Textbibel (1899)
Schaue her, erhöre mich, Jahwe, mein Gott! Mache meine Augen hell, damit ich nicht zum Tode entschlafe,

Salmi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo.

Salmi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che il mio nemico non dica: Io l’ho vinto; E che i miei nemici non festeggino, se io caggio.

MAZMUR 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pandanglah dan dengarlah kiranya akan daku, ya Tuhan, Allahku! terangkan apalah mataku, supaya jangan aku tidur mati!

Psalmi 13:4 Latin: Vulgata Clementina
Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;

Psalm 13:4 Maori
Kei mea mai toku hoariri, Kua taea ia e ahau: kei whakamanamana oku hoariri, ina whakakorikoria ahau.

Salmenes 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se hit, svar mig, Herre min Gud! Opklar mine øine, forat jeg ikke skal sove inn i døden,

Salmos 13:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no diga mi enemigo, Vencílo: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.

Salmos 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no diga mi enemigo: Lo vencí; mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.

Salmos 13:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e o meu inimigo virá a dizer: “Eu venci”; e os meus adversários festejarão o meu fracasso.

Salmos 13:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado.   

Psalmi 13:4 Romanian: Cornilescu
ca să nu zică vrăjmaşul meu: ,,L-am biruit!`` Şi să nu se bucure protivnicii mei, cînd mă clatin.

Псалтирь 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(12:5) да не скажет враг мой: „я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.

Псалтирь 13:4 Russian koi8r
(12-5) да не скажет враг мой: `я одолел его`. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.[]

Psaltaren 13:4 Swedish (1917)
Skåda ned, svara mig, HERRE, min Gud; upplys mina ögon, så att jag icke somnar in i döden;

Psalm 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka sabihin ng aking kaaway, ako'y nanaig laban sa kaniya; baka ang aking mga kaaway ay mangagalak pagka ako'y nakilos.

เพลงสดุดี 13:4 Thai: from KJV
เกรงว่าศัตรูของข้าพระองค์จะว่า "เราชนะเขาแล้ว" เกรงว่าคู่อริของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์กำลังหวั่นไหว

Mezmurlar 13:4 Turkish
Düşmanlarım, ‹‹Onu yendik!›› demesin,
Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin.

Thi-thieân 13:4 Vietnamese (1934)
Kẻ thù nghịch n@³i rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó.

Psalm 13:3
Top of Page
Top of Page