King James BibleLest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
Darby Bible TranslationLest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.
English Revised VersionLest mine enemy say, I have prevailed against him; lest mine adversaries rejoice when I am moved.
World English BibleLest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.
Young's Literal Translation Lest mine enemy say, 'I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved. Psalmet 13:4 Albanian dhe armiku im të mos thotë: "E munda", dhe armiqtë e mi të mos gëzohen kur unë lëkundem. D Sälm 13:4 Bavarian Herr, schaug abher, erhoer mi, mein Got! Richt mi auf, und laaß mi diend non nit sterbn, Псалми 13:4 Bulgarian Да не би да рече неприятелят ми: Надвих му, И да се зарадват противниците ми, когато се поклатя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 免得我的仇敵說「我勝了他」,免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 免得我的仇敌说“我胜了他”,免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。 詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 免 得 我 的 仇 敵 說 : 我 勝 了 他 ; 免 得 我 的 敵 人 在 我 搖 動 的 時 候 喜 樂 。 詩 篇 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。 Psalm 13:4 Croatian Bible Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči da ne zaspim nasmrt, Žalmů 13:4 Czech BKR Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti, Salme 13:4 Danish Se til og svar mig, HERRE min Gud, klar mine Øjne, saa jeg ej sover ind i Døden Psalmen 13:4 Dutch Staten Vertaling Aanschouw, verhoor mij, HEERE, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in de dood niet ontslape; Zsoltárok 13:4 Hungarian: Karoli Nézz ide, felelj nékem, Uram Istenem; világosítsd meg szemeimet, hogy el ne aludjam a halálra; La psalmaro 13:4 Esperanto Ke ne diru mia malamiko:Mi lin venkis; Ke ne gxoju miaj premantoj, se mi falos. PSALMIT 13:4 Finnish: Bible (1776) Katso siis ja kuule minua, Herra minun Jumalani: valista silmäni etten minä koskaan kuolemaan nukkuisi; Psaume 13:4 French: Darby De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus sur lui, et que mes adversaires ne se rejouissent de ce que j'aurai ete ebranle. Psaume 13:4 French: Louis Segond (1910) Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle. Psaume 13:4 French: Martin (1744) De peur que mon ennemi ne dise : j'ai eu le dessus; que mes adversaires [ne] se réjouissent si je venais à tomber. Psalm 13:4 German: Modernized Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe, Psalm 13:4 German: Luther (1912) daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage. Psalm 13:4 German: Textbibel (1899) Schaue her, erhöre mich, Jahwe, mein Gott! Mache meine Augen hell, damit ich nicht zum Tode entschlafe, Salmi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927) che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo. Salmi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Che il mio nemico non dica: Io l’ho vinto; E che i miei nemici non festeggino, se io caggio. MAZMUR 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pandanglah dan dengarlah kiranya akan daku, ya Tuhan, Allahku! terangkan apalah mataku, supaya jangan aku tidur mati! Psalmi 13:4 Latin: Vulgata Clementina Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ; Psalm 13:4 Maori Kei mea mai toku hoariri, Kua taea ia e ahau: kei whakamanamana oku hoariri, ina whakakorikoria ahau. Salmenes 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se hit, svar mig, Herre min Gud! Opklar mine øine, forat jeg ikke skal sove inn i døden, Salmos 13:4 Spanish: Reina Valera 1909 Porque no diga mi enemigo, Vencílo: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.Salmos 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 para que no diga mi enemigo: Lo vencí; mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare. Salmos 13:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e o meu inimigo virá a dizer: “Eu venci”; e os meus adversários festejarão o meu fracasso. Salmos 13:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado. Psalmi 13:4 Romanian: Cornilescu ca să nu zică vrăjmaşul meu: ,,L-am biruit!`` Şi să nu se bucure protivnicii mei, cînd mă clatin. Псалтирь 13:4 Russian: Synodal Translation (1876) (12:5) да не скажет враг мой: „я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь. Псалтирь 13:4 Russian koi8r (12-5) да не скажет враг мой: `я одолел его`. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.[] Psaltaren 13:4 Swedish (1917) Skåda ned, svara mig, HERRE, min Gud; upplys mina ögon, så att jag icke somnar in i döden; Psalm 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Baka sabihin ng aking kaaway, ako'y nanaig laban sa kaniya; baka ang aking mga kaaway ay mangagalak pagka ako'y nakilos. เพลงสดุดี 13:4 Thai: from KJV เกรงว่าศัตรูของข้าพระองค์จะว่า "เราชนะเขาแล้ว" เกรงว่าคู่อริของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์กำลังหวั่นไหว Mezmurlar 13:4 Turkish Düşmanlarım, ‹‹Onu yendik!›› demesin, Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin. Thi-thieân 13:4 Vietnamese (1934) Kẻ thù nghịch n@³i rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó. |