Psalm 119:40
King James Bible
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

Darby Bible Translation
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

English Revised Version
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

World English Bible
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW

Young's Literal Translation
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

Psalmet 119:40 Albanian
Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.

D Sälm 119:40 Bavarian
Gern tue i, wasst du mir anschaffst. Köck mi wider durch dein Treu!

Псалми 119:40 Bulgarian
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си. Вав.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我羨慕你的訓詞,求你使我在你的公義上生活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我羡慕你的训词,求你使我在你的公义上生活。

詩 篇 119:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 羨 慕 你 的 訓 詞 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 !

詩 篇 119:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !

Psalm 119:40 Croatian Bible
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. (DLR)VAU

Žalmů 119:40 Czech BKR
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.

Salme 119:40 Danish
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!

Psalmen 119:40 Dutch Staten Vertaling
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.

Zsoltárok 119:40 Hungarian: Karoli
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.

La psalmaro 119:40 Esperanto
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.

PSALMIT 119:40 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.

Westminster Leningrad Codex
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃

Psaume 119:40 French: Darby
Voici, j'ai ardemment desire tes preceptes; fais-moi vivre dans ta justice.

Psaume 119:40 French: Louis Segond (1910)
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!

Psaume 119:40 French: Martin (1744)
Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.

Psalm 119:40 German: Modernized
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!

Psalm 119:40 German: Luther (1912)
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

Psalm 119:40 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.

Salmi 119:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.

Salmi 119:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.

MAZMUR 119:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya rindulah hatiku akan segala firman-Mu; biarlah kebenaran-Mu menghidupkan daku.

Psalmi 119:40 Latin: Vulgata Clementina
Ecce concupivi mandata tua ; in æquitate tua vivifica me.

Psalm 119:40 Maori
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

Salmenes 119:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!

Salmos 119:40 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.

Salmos 119:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.

Salmos 119:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida, por tua justiça.

Salmos 119:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.   

Psalmi 119:40 Romanian: Cornilescu
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!

Псалтирь 119:40 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.

Псалтирь 119:40 Russian koi8r
(118-40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.[]

Psaltaren 119:40 Swedish (1917)
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.

Psalm 119:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.

เพลงสดุดี 119:40 Thai: from KJV
ดูเถิด ข้าพระองค์ปรารถนาข้อบังคับของพระองค์ โดยความชอบธรรมของพระองค์ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์

Mezmurlar 119:40 Turkish
Çok özlüyorum senin koşullarını!
Beni doğruluğunun içinde yaşat!

Thi-thieân 119:40 Vietnamese (1934)
Kìa, tôi mong ước các giềng mối Chúa; Xin hãy khiến tôi được sống trong sự công bình Chúa.

Psalm 119:39
Top of Page
Top of Page