King James BibleThen I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
Darby Bible TranslationThen I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
English Revised VersionThen I beheld, and considered well: I saw, and received instruction.
World English BibleThen I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Young's Literal Translation And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction, Fjalët e urta 24:32 Albanian Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim: D Sprüch 24:32 Bavarian Dös saah i und fieng s Denken an; i gschau und greim myr mannigs zrecht: Притчи 24:32 Bulgarian Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我看見就留心思想,我看著就領了訓誨。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我看见就留心思想,我看着就领了训诲。 箴 言 24:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 看 見 就 留 心 思 想 ; 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。 箴 言 24:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 看 见 就 留 心 思 想 ; 我 看 着 就 领 了 训 诲 。 Proverbs 24:32 Croatian Bible Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku: Přísloví 24:32 Czech BKR A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze. Ordsprogene 24:32 Danish Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf: Spreuken 24:32 Dutch Staten Vertaling Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan; Példabeszédek 24:32 Hungarian: Karoli Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, [ezt] a tanulságot vevém abból: La sentencoj de Salomono 24:32 Esperanto Kaj kiam mi vidis, mi prenis gxin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon: SANANLASKUT 24:32 Finnish: Bible (1776) Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä. Proverbes 24:32 French: Darby Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction. Proverbes 24:32 French: Louis Segond (1910) J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu. Proverbes 24:32 French: Martin (1744) Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction. Sprueche 24:32 German: Modernized Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran. Sprueche 24:32 German: Luther (1912) Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran. Sprueche 24:32 German: Textbibel (1899) Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung: Proverbi 24:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione: Proverbi 24:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento. AMSAL 24:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demi kulihat itu maka aku memperhatikannya, dan setelah kupandang akan dia, maka aku mengambil insaf dari padanya: Proverbia 24:32 Latin: Vulgata Clementina Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam. Proverbs 24:32 Maori Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku. Salomos Ordsprog 24:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det: Proverbios 24:32 Spanish: Reina Valera 1909 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.Proverbios 24:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo. Provérbios 24:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao observar tudo isso, comecei a refletir, vi e tirei uma lição: Provérbios 24:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução. Proverbe 24:32 Romanian: Cornilescu M'am uitat bine şi cu luare aminte, şi am tras învăţătură din ce am văzut. Притчи 24:32 Russian: Synodal Translation (1876) И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок: Притчи 24:32 Russian koi8r И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:[] Ordspråksboken 24:32 Swedish (1917) Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav. Proverbs 24:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako nga'y tumingin, at aking binulay na mabuti: aking nakita, at tumanggap ako ng turo. สุภาษิต 24:32 Thai: from KJV แล้วเราได้เห็นและพิเคราะห์ดู เรามองดูและได้รับคำสั่งสอน Süleyman'ın Özdeyişleri 24:32 Turkish Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım. Chaâm-ngoân 24:32 Vietnamese (1934) Ta nhìn xem, bèn để ý vào đó; Ta thấy và nhận được sự dạy dỗ. |
|