Proverbs 2:2
King James Bible
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

Darby Bible Translation
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;

English Revised Version
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

World English Bible
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;

Young's Literal Translation
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,

Fjalët e urta 2:2 Albanian
duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

D Sprüch 2:2 Bavarian
wennst dyr Weisheit aau irn Lung laasst, wennst di aufschliesst yn dyr Einsicht,

Притчи 2:2 Bulgarian
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
側耳聽智慧,專心求聰明,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
侧耳听智慧,专心求聪明,

箴 言 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,

箴 言 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,

Proverbs 2:2 Croatian Bible
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;

Přísloví 2:2 Czech BKR
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;

Ordsprogene 2:2 Danish
idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,

Spreuken 2:2 Dutch Staten Vertaling
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;

Példabeszédek 2:2 Hungarian: Karoli
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,

La sentencoj de Salomono 2:2 Esperanto
Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;

SANANLASKUT 2:2 Finnish: Bible (1776)
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.

Westminster Leningrad Codex
לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃

Proverbes 2:2 French: Darby
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,

Proverbes 2:2 French: Louis Segond (1910)
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;

Proverbes 2:2 French: Martin (1744)
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;

Sprueche 2:2 German: Modernized
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.

Sprueche 2:2 German: Luther (1912)
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

Sprueche 2:2 German: Textbibel (1899)
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -

Proverbi 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;

Proverbi 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,

AMSAL 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta memberi telinga yang mendengar akan hikmat; jikalau engkau mencenderungkan hatimu kepada akal budi;

Proverbia 2:2 Latin: Vulgata Clementina
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.

Proverbs 2:2 Maori
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

Salomos Ordsprog 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,

Proverbios 2:2 Spanish: Reina Valera 1909
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;

Proverbios 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;

Provérbios 2:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
com o objetivo de considerar atentamente a sabedoria e inclinar o coração

Provérbios 2:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;   

Proverbe 2:2 Romanian: Cornilescu
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;

Притчи 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

Притчи 2:2 Russian koi8r
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;[]

Ordspråksboken 2:2 Swedish (1917)
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,

Proverbs 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;

สุภาษิต 2:2 Thai: from KJV
กระทำหูของเจ้าให้ผึ่งเพื่อรับปัญญา และเอียงใจของเจ้าเข้าหาความเข้าใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:2 Turkish

Chaâm-ngoân 2:2 Vietnamese (1934)
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;

Proverbs 2:1
Top of Page
Top of Page