Numbers 8:3
King James Bible
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.

Darby Bible Translation
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof so as to give light in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.

World English Bible
Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lampstand, as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
And Aaron doth so; over-against the face of the candlestick he hath caused its lights to go up, as Jehovah hath commanded Moses.

Numrat 8:3 Albanian
Dhe Aaroni veproi kështu: i vendosi llambat në mënyrë që të ndriçonin pjesën e përparme të shandanit, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

De Zalrach 8:3 Bavarian
Dös taat dyr Ären. Er gstöckt d Lampnen yso aufhin, däß s Liecht von n Leuchter aus hervür fiel, wie s dyr Herr yn n Mosenn auftragn hiet.

Числа 8:3 Bulgarian
И Аарон направи така; запали светилата на светилника [така щото да светят] на предната му страна, според както Господ заповяда на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。

民 數 記 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 倫 便 這 樣 行 。 他 點 燈 臺 上 的 燈 , 使 燈 向 前 發 光 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

民 數 記 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伦 便 这 样 行 。 他 点 灯 ? 上 的 灯 , 使 灯 向 前 发 光 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

Numbers 8:3 Croatian Bible
Aron i učini tako: smjesti svjetionice na prednju stranu svijećnjaka, kako je Jahve Mojsiju naredio.

Numeri 8:3 Czech BKR
I učinil Aron tak; ven z svícnu světlo od sebe dávající rozsvítil lampy jeho, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.

4 Mosebog 8:3 Danish
Det gjorde Aron saa; han satte Lamperne paa saaledes, at de vendte ud mod Pladsen foran Lysestagen, som HERREN havde paalagt Moses.

Numberi 8:3 Dutch Staten Vertaling
En Aaron deed alzo: tegenover vooraan den kandelaar stak hij deszelfs lampen aan;

4 Mózes 8:3 Hungarian: Karoli
És úgy cselekedék Áron, és [úgy] raká fel mécseit, [hogy] a gyertyatartónak ellenébe [tegyenek világosságot], a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.

Moseo 4: Nombroj 8:3 Esperanto
Kaj Aaron tiel faris; sur la antauxan flankon de la kandelabro li lumigis la lucernojn, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

NELJÄS MOOSEKSEN 8:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Aaron teki niin, ja asetti lamput kynttiläjalan kohdalle, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אַהֲרֹ֔ן אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנֹורָ֔ה הֶעֱלָ֖ה נֵרֹתֶ֑יהָ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ויעש כן אהרן אל־מול פני המנורה העלה נרתיה כאשר צוה יהוה את־משה׃

Nombres 8:3 French: Darby
Et Aaron fit ainsi; il alluma les lampes pour eclairer sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l'Eternel l'avait commande à Moise.

Nombres 8:3 French: Louis Segond (1910)
Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Nombres 8:3 French: Martin (1744)
Et Aaron le fit ainsi, et il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant du chandelier, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

4 Mose 8:3 German: Modernized
Und Aaron tat also. Und setzte die Lampen auf, vorwärts dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR Mose geboten hatte.

4 Mose 8:3 German: Luther (1912)
Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

4 Mose 8:3 German: Textbibel (1899)
Und Aaron that also; auf der Vorderseite des Leuchters setzte er die Lampen auf, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Numeri 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Aaronne fece così; collocò le lampade in modo che facessero luce sul davanti del candelabro, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Numeri 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Aaronne fece così; e accese le lampane per maniera che porgevano il lume verso la parte anteriore del Candelliere, come il Signore avea comandato a Mosè.

BILANGAN 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatlah oleh Harun demikian, dipasangnya segala pelita itu bertentangan dengan kaki pelita, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

Numeri 8:3 Latin: Vulgata Clementina
Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut præceperat Dominus Moysi.

Numbers 8:3 Maori
I pera ano a Arona; i meinga e ia kia ka nga rama ki te wahi i mua o te turanga rama; i pera ia me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

4 Mosebok 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Aron gjorde således; han satte lampene op så de kastet sitt lys rett frem for lysestaken, således som Herren hadde befalt Moses.

Números 8:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó á Moisés.

Números 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Aarón lo hizo así; que encendió contra la faz del candelero sus lámparas, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.

Números 8:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Arão procedeu deste modo: colocou as lamparinas de forma que iluminassem o espaço em frente do candelabro, conforme Yahweh havia ordenado a Moisés.

Números 8:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.   

Numeri 8:3 Romanian: Cornilescu
Aaron a făcut aşa; a aşezat candelele în partea dinainte a sfeşnicului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Числа 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Аарон так и сделал: на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.

Числа 8:3 Russian koi8r
Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.[]

4 Mosebok 8:3 Swedish (1917)
Och Aron gjorde så; han satte upp lamporna så, att de kastade sitt sken över platsen framför ljusstaken, såsom HERREN hade bjudit Mose.

Numbers 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawang gayon ni Aaron: kaniyang sinindihan ang mga ilawan upang magliwanag sa harap ng kandelero, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

กันดารวิถี 8:3 Thai: from KJV
และอาโรนได้กระทำดังนั้น ท่านได้ตั้งตะเกียงให้ส่องแสงออกด้านหน้าคันประทีป ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งกับโมเสส

Çölde Sayım 8:3 Turkish
Harun söyleneni yaptı. RABbin Musaya buyurduğu gibi, kandilleri kandilliğin önüne yerleştirdi.

Daân-soá Kyù 8:3 Vietnamese (1934)
A-rôn bèn làm như vậy; đặt bảy ngọn đèn trên phía trước chân đèn, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Numbers 8:2
Top of Page
Top of Page