Nehemiah 3:28
King James Bible
From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

Darby Bible Translation
From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house.

English Revised Version
Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house.

World English Bible
Above the horse gate repaired the priests, everyone over against his own house.

Young's Literal Translation
From above the horse-gate have the priests strengthened, each over-against his house.

Nehemia 3:28 Albanian
Mbi portën e Kuajve, priftërinjtë punuan në riparimet, secili përballë shtëpisë së vet.

Dyr Nehymies 3:28 Bavarian
Ober n Roßtoor gwerchend de Priester ieweils bei ienern Haus.

Неемия 3:28 Bulgarian
Над конската порта поправяха свещениците, всеки срещу къщата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。

尼 希 米 記 3:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 馬 門 往 上 , 眾 祭 司 各 對 自 己 的 房 屋 修 造 。

尼 希 米 記 3:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 马 门 往 上 , 众 祭 司 各 对 自 己 的 房 屋 修 造 。

Nehemiah 3:28 Croatian Bible
Od Konjskih vrata popravljali su svećenici, svaki nasuprot svojoj kući.

Kinha Nehemiášova 3:28 Czech BKR
Od brány koňské opravovali kněží, jeden každý naproti domu svému.

Nehemias 3:28 Danish
Over for Hesteporten arbejdede Præsterne, hver lige ud for sit Hus.

Nehemia 3:28 Dutch Staten Vertaling
Van boven de Paardenpoort verbeterden de priesteren, een iegelijk tegenover zijn huis.

Nehemiás 3:28 Hungarian: Karoli
A lovak kapuján felül javítgatának a papok, kiki az õ házának ellenébe;

Neĥemja 3:28 Esperanto
De post la Pordego de la CXevaloj konstruis la pastroj, cxiu kontraux sia domo.

NEHEMIA 3:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta Hevosportin yläpuolelta rakensivat papit, jokainen huoneensa kohdalla.

Westminster Leningrad Codex
מֵעַ֣ל ׀ שַׁ֣עַר הַסּוּסִ֗ים הֶחֱזִ֙יקוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ לְנֶ֥גֶד בֵּיתֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
מעל ׀ שער הסוסים החזיקו הכהנים איש לנגד ביתו׃ ס

Néhémie 3:28 French: Darby
Les sacrificateurs reparerent au-dessus de la porte des chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

Néhémie 3:28 French: Louis Segond (1910)
Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.

Néhémie 3:28 French: Martin (1744)
Et les Sacrificateurs réparèrent depuis le dessus de la porte des chevaux, chacun à l'endroit de sa maison.

Nehemia 3:28 German: Modernized
Aber von dem Roßtor an baueten die Priester, ein jeglicher gegen seinem Hause.

Nehemia 3:28 German: Luther (1912)
Aber vom Roßtor an bauten die Priester, ein jeglicher gegenüber seinem Hause.

Nehemia 3:28 German: Textbibel (1899)
Oberhalb des Roßthors besserten die Priester aus, ein jeder gegenüber seinem Hause.

Neemia 3:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
I sacerdoti lavorarono alle riparazioni al disopra della porta de’ Cavalli, ciascuno dirimpetto alla propria casa.

Neemia 3:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I sacerdoti ristorarono d’appresso alla porta de’ cavalli, ciascuno dirincontro alla sua casa.

NEHEMIA 3:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada pintu Kuda dibaiki oleh segala imam, masing-masing tentang rumahnya.

Nehemiae 3:28 Latin: Vulgata Clementina
Sursum autem a porta equorum ædificaverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam.

Nehemiah 3:28 Maori
Ko to runga ake o te kuwaha hoiho ta nga tohunga i hanga ai, i te ritenga ano o te whare o tenei tangata, o tenei tangata.

Nehemias 3:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ovenfor Hesteporten arbeidet prestene, hver av dem midt imot sitt eget hus.

Nehemías 3:28 Spanish: Reina Valera 1909
Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Nehemías 3:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Neemias 3:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes se dedicaram também aos trabalhos de reconstrução, cada um em frente à sua casa.

Neemias 3:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;    

Neemia 3:28 Romanian: Cornilescu
Deasupra porţii cailor, preoţii au lucrat fiecare înaintea casei lui.

Неемия 3:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.

Неемия 3:28 Russian koi8r
Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.[]

Nehemja 3:28 Swedish (1917)
Ovanför Hästporten arbetade prästerna, var och en mitt emot sitt eget hus.

Nehemiah 3:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa itaas ng pintuang-bayan ng mga kabayo, mga saserdote ang naghusay na bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang sariling bahay.

เนหะมีย์ 3:28 Thai: from KJV
บรรดาปุโรหิตได้ซ่อมแซมเหนือประตูม้าขึ้นไป ต่างก็ซ่อมที่ตรงข้ามกับเรือนของตน

Nehemya 3:28 Turkish
At Kapısının yukarısını kâhinler onardı. Her biri kendi evinin karşısını yaptı.

Neâ-heâ-mi 3:28 Vietnamese (1934)
Những thầy tế lễ sửa nơi phía trên cửa Ngựa, mỗi người sửa phần đối ngang nhà của mình.

Nehemiah 3:27
Top of Page
Top of Page