Nehemiah 13:8
King James Bible
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

Darby Bible Translation
And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber.

English Revised Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

World English Bible
It grieved me severely: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room.

Young's Literal Translation
and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,

Nehemia 13:8 Albanian
Më erdhi shumë keq për këtë gjë dhe kështu hodha jashtë dhomës tërë orenditë shtëpiake që i përkisnin Tobiahut;

Dyr Nehymies 13:8 Bavarian
Daa war i stokzünddig und schmiß yn n Tobiesn sein gantzs Glump aushin.

Неемия 13:8 Bulgarian
И стана ми много мъчно; за това, изхвърлих вън от стаята всичката покъщнина на Товия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我甚惱怒,就把多比雅的一切家具從屋裡都拋出去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 甚 惱 怒 , 就 把 多 比 雅 的 一 切 家 具 從 屋 裡 都 拋 出 去 ,

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 甚 恼 怒 , 就 把 多 比 雅 的 一 切 家 具 从 屋 里 都 抛 出 去 ,

Nehemiah 13:8 Croatian Bible
To me veoma rasrdilo: izbacih iz sobe sav namještaj Tobijina stana

Kinha Nehemiášova 13:8 Czech BKR
Což mi se velmi nelíbilo. Protož vyházel jsem všecko nádobí domu Tobiášova ven z toho pokoje.

Nehemias 13:8 Danish
harmede det mig højligen; og jeg kastede alt Tobijas Bohave ud af Kammeret

Nehemia 13:8 Dutch Staten Vertaling
En het mishaagde mij zeer; zo wierp ik al het huisraad van Tobia buiten, uit de kamer.

Nehemiás 13:8 Hungarian: Karoli
Igen gonosznak tetszék pedig ez nékem s kivettetém Tóbiás házának minden edényeit abból a kamarából;

Neĥemja 13:8 Esperanto
Tio min forte cxagrenis, kaj mi eljxetis cxiujn domobjektojn de Tobija for el la cxambro.

NEHEMIA 13:8 Finnish: Bible (1776)
Ja minä paheksuin sitä kovin, ja heitin kaikki Tobian huoneen astiat kammiosta ulos,

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד וָֽאַשְׁלִ֜יכָה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֧י בֵית־טֹובִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן־הַלִּשְׁכָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירע לי מאד ואשליכה את־כל־כלי בית־טוביה החוץ מן־הלשכה׃

Néhémie 13:8 French: Darby
Et je trouvai cela fort mauvais, et je jetai dehors, hors de la chambre, tous les effets de la maison de Tobija.

Néhémie 13:8 French: Louis Segond (1910)
J'en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija;

Néhémie 13:8 French: Martin (1744)
Ce qui me déplut fort; et je jetai tous les meubles de la maison de Tobija hors de la chambre.

Nehemia 13:8 German: Modernized
Und verdroß mich sehr und warf alle Geräte vom Hause Tobias hinaus vor den Kasten

Nehemia 13:8 German: Luther (1912)
und es verdroß mich sehr, und ich warf alle Geräte vom Hause hinaus vor die Kammer{~}

Nehemia 13:8 German: Textbibel (1899)
Das ärgerte mich schwer, und so warf ich alles Hausgeräte Tobias aus der Zelle hinaus

Neemia 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
La cosa mi dispiacque fortemente, e feci gettare fuori dalla camera tutte le masserizie appartenenti a Tobia;

Neemia 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la cosa mi dispiacque grandemente, ed io gittai fuor della camera tutte le masserizie della casa di Tobia.

NEHEMIA 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka marahlah sangat aku, lalu kucampak segala serba rumah Tobia itu keluar dari dalam bilik itu.

Nehemiae 13:8 Latin: Vulgata Clementina
Et malum mihi visum est valde. Et projeci vasa domus Tobiæ foras de gazophylacio :

Nehemiah 13:8 Maori
Na kino rawa ki ahau; akiritia atu ana e ahau nga mea katoa o te whare o Topia i roto i taua ruma.

Nehemias 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette syntes jeg meget ille om, og jeg kastet alt Tobias' innbo ut av kammeret

Nehemías 13:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y dolióme en gran manera; y eché todas las alhajas de la casa de Tobías fuera de la cámara;

Nehemías 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dolió en gran manera; y eché todas las alhajas de la casa de Tobías fuera de la cámara;

Neemias 13:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fiquei profundamente decepcionado e, por isso, atirei todos os móveis de Tobias fora daquela sala sagrada.

Neemias 13:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Isso muito me desagradou; pelo que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.   

Neemia 13:8 Romanian: Cornilescu
Mi -a părut foarte rău, şi am aruncat afară din cămară toate lucrurile lui Tobia.

Неемия 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты

Неемия 13:8 Russian koi8r
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты[]

Nehemja 13:8 Swedish (1917)
misshagade detta mig högeligen; och jag lät kasta allt Tobias bohag ut ur kammaren.

Nehemiah 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikinamanglaw kong mainam: kaya't aking inihagis ang lahat na kasangkapan ni Tobias sa labas ng silid.

เนหะมีย์ 13:8 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าโกรธนัก และข้าพเจ้าก็โยนเครื่องแต่งเรือนทั้งสิ้นของโทบีอาห์ออกเสียจากห้อง

Nehemya 13:8 Turkish
Buna çok canım sıkıldı. Toviyanın bütün eşyalarını odadan attım.

Neâ-heâ-mi 13:8 Vietnamese (1934)
Tôi thấy điều đó lấy làm cực tệ, nên quăng ra khỏi phòng ấy các vật dụng của nhà Tô-bi-gia.

Nehemiah 13:7
Top of Page
Top of Page